امروز داشتم یه متن در مورد هوش مصنوعی و تأثیر اون در مشاغل آینده ترجمه میکردم، عنوان دقیق مقاله این بود: 🤖 هوش مصنوعی چه تاثیری بر مشاغل داشته و خواهد داشت؟ در بخش مربوط به شغل ترجمه نوشته بود که با وجود هوش مصنوعی شغل مترجمی در بخش متون ساده در حال حذف یا کمرنگ شدنه 📉 اما در زمینه مترجمی تخصصی و ادبی اینطور نیست. 📚
چند وقت پیش در یه وبینار با موضوع هوش مصنوعی و ترجمه شرکت کردم که بر این موضوع تأکید داشت که بله، هوش مصنوعی مترجمها رو بیکار میکنه، اما چه مترجمی رو بیکار میکنه؟ مترجم سطحی و معمولی 🙅♂️🙅♀️ یک مترجم حرفهای و سطح یک باید بدونه که همیشه به اون نیاز هست؛ چون ترجمهای که با هوش مصنوعی و دیگر ابزارهای ترجمه تولید میشه حتما باید توسط یک مترجم حرفهای و سطح یک ویرایش بشه ✍️🛠️
الان یکی از پروژههایی که در زمینه ترجمه در سایتهای ترجمه و فریلنسری دیده میشه همین ویرایش ترجمه هوش مصنوعی هست. 💻🔄 پس هوش مصنوعی از یک طرف برخی شغلها از جمله مترجمی متون عمومی رو از بین برده، اما شغل جدیدی با عنوان ویرایش ترجمه هوش مصنوعی ایجاد کرده.
هوش مصنوعی ممکنه در زمینه ترجمه متون عمومی و ساده کمک کننده باشه در حدی که حتی نیاز به مترجم حرفهای نباشه ✅ اما در ترجمه متون تخصصی و ادبی با وجود هوش مصنوعی و ابزار ترجمه باز هم به مترجم حرفهای نیاز هست 🎓🔍 پس یک مترجم حرفهای و سطح یک هیچوقت بیکار نمیمونه. 💪🌟
5.2M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
کاری که درسته رو انجام بده، نه کاری که آسونه...🌺🍃
@arabifr