استاد/اساتید
استاد واژهٔ فارسی است و به صورت اُستاذ به عربی رفته و در جمعِ مکسّر اَساتیذ و اَساتَذه و، در قرون متأخر، اساتید شده است. در فارسی بهتر است که آن را به «ان» جمع ببندیم و استادان بگوییم.
#استاد
#غلط_ننویسیم_ابوالحسن_نجفی_ص23
🖊@ghalatnanevisim
⭕️💢⭕️💢⭕️💢⭕️💢⭕️💢⭕️💢
مُکفی
این کلمه در عربی به معنای "خوشگذران" است و به معنای "بسنده" به کار نرفته است. امروز در فارسی، خاصه در انشای اداری، آن را به جای کافی به کار میبرند و غلط است.
#مُکفی
#غلط_ننویسیم_ابوالحسن_نجفی_ص364
🖊@ghalatnanevisim
#سپاسگزار_سپاسگزاری
گزاردن یعنی «به جا آوردن، ادا کردن». سپاسگزار به «کسی که سپاس به جا میآورد» و سپاسگزاری به «عمل سپاسگزار» گفته میشود. گاهی این دو کلمه را با حرف «ذ» و به صورت سپاسگذار و سپاسگذاری مینویسند و غلط است.
#غلط_ننویسیم_ابوالحسن_نجفی_ص228
🖊@ghalatnanevisim
🔸🔹🔸🔹🔸🔹🔸🔹🔸🔹🔸🔹
درب
کلمه ی "درب" عربی را نباید به جای واژه ی "در" به کار برد. درب به معنای "دروازه ی شهر و قلعه" است و جمع آن دُروب میشود. بنابراین "درب اصلی دانشگاه" غلط است و به جای آن باید گفت "در اصلی دانشگاه"
#غلط_ننویسیم_ابوالحسن_نجفی_ص188
#درب
🖊@ghalatnanevisim