📌 FORMAL vs INFORMAL
Being able to use native phrases in your day to day speech will take your English to the next level!
#عبارت_کاربردی
@idioma
24.19M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🌱 Imam Hussain’s (pbuh) role in safeguarding Islam
🔗 (انگلیسی)
🚩 #امام_حسین
#رهبری
#کلیپ
🔻 دریافت با سایر کیفیتها:
🔗 https://english.khamenei.ir/news/9956/Imam-Hussain-s-pbuh-role-in-safeguarding-Islam
@idioma
I D I O M A
🌱 Imam Hussain’s (pbuh) role in safeguarding Islam 🔗 (انگلیسی) 🚩 #امام_حسین #رهبری #
🔻برخی کلیدواژههای کلیپ فوق🔺
Safeguard (v.)
/ˈseɪfɡɑːrd سیفگارد/
حراست کردن، پاسداری کردن
Uprising (n.)
/ˈʌpˌraɪzɪŋ آپرایزینگ/
قیام
Contrary to
/ˈkɑːntreri کانترِری/ (adj.)
برخلافِ، مقابلِ، مغایر با
Rise up (v.)
/raɪz رایز/
قیام کردن
Sacrifice (n.)
/ˈsækrəfaɪs سَکرِفایس/
ایثار، از خود گذشتگی
Conscience (n.)
/ˈkɑːnʃəns کانشِنس/
وجدان
Revive (v.)
/rɪˈvaɪv ریوایو/
احیا شدن/کردن
#واژه_آموز
@idioma
"إِنَّمَا خَرَجْتُ لِطَلَبِ الْإِصْلَاحِ فِی أُمَّةِ جَدِّی أُرِیدُ أَنْ آمُرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ أَنْهَى عَنِ الْمُنْکَرِ"
من برای اصلاح در میان امت جدم قیام کردم و می خواهم امر به معروف و نهی از منکر کنم...
“I rose up to reform the Muslim community of my grandfather [Prophet Muhammad (PBUH)]. I want to promote virtue and prevent vice.”
🏴|#امام_حسین
@idioma
امام خمینی رحمة الله علیه:
"نمی دانند که گریه کردن بر عزای امام حسین، زنده نگه داشتن نهضت و زنده نگه داشتن همین معناست که یک جمعیت کمی در مقابل یک امپراطوری بزرگ ایستاد."
🏴|#امام_حسین
@idioma
Imam Hussain:
some one like me deos not pledge allegiance to someone like Yazid.
کسی مثل من با کسی مثل یزید بیعت نمی کند.
🚩|#امام_حسین
@idioma
امام مهدی(عج):
اَلسَّلٰامُ عَلَی الْحُسَیْنِ الَّذی سَمَحَتْ نَفْسُهُ بِمُهْجَتِه
peace be upon Hussain who scarified himself up to the last drops of his blood.
سلام بر حسین(ع) که جانش را با خون خود در راه دینش فدا کرد.
🚩|#امام_حسین
@idioma
🚩 سرویس #محرم ویژه مخاطبان بین الملل در سامانه دماوند
🎞️ عرضه دهها محتوای چند رسانهای به زبان انگلیسی
🔗 https://www.damaavand.net/list/clip/1060/n/en/undefined/w/a/undefined
@idioma
💢 𝕎𝕙𝕒𝕥'𝕤 𝕥𝕙𝕖 𝕕𝕚𝕗𝕗𝕖𝕣𝕖𝕟𝕔𝕖 𝕓𝕖𝕥𝕨𝕖𝕖𝕟 " 𝙌𝙪𝙞𝙚𝙩 " 𝕒𝕟𝕕 " 𝙌𝙪𝙞𝙩𝙚 " ⁉️
👈 تفاوت واژه های " 𝙌𝙪𝙞𝙚𝙩" و " 𝙌𝙪𝙞𝙩𝙚"
به معنای « تااندازه ای، بی صدا» ؟
🔴 𝙌𝙪𝙞𝙚𝙩 is an adjective. Someone or something that is 𝙦𝙪𝙞𝙚𝙩 makes only a small amount of noise.
🖊 واژه " 𝙌𝙪𝙞𝙚𝙩" صفت است. کسی یا چیزی که آرام است، سر و صدای کمی ایجاد می کند.
💡Bal said in a 𝙦𝙪𝙞𝙚𝙩 voice, `I have resigned.’
💡The airlines have invested a lot of money in new, 𝙦𝙪𝙞𝙚𝙩𝙚𝙧 aircraft.
🔺If a place is 𝙦𝙪𝙞𝙚𝙩, there is very little noise there.
🖊اگر مکانی " 𝙌𝙪𝙞𝙚𝙩" باشد، سر و صدای بسیار کمی در آنجا وجود دارد.
💡It was very 𝙦𝙪𝙞𝙚𝙩 there; you could just hear the wind moving in the trees.
❌ Don’t confuse 𝙦𝙪𝙞𝙚𝙩 with 𝙦𝙪𝙞𝙩𝙚. You use 𝙦𝙪𝙞𝙩𝙚 to show that something is the case to a fairly great extent.
🖊 واژه " 𝙌𝙪𝙞𝙚𝙩" را با واژه " 𝙌𝙪𝙞𝙩𝙚" اشتباه نگیرید. شما از واژه " 𝙌𝙪𝙞𝙩𝙚" استفاده می کنید تا نشان دهید که چیزی تا حد زیادی درست است.
💡He was 𝙦𝙪𝙞𝙩𝙚 a long way away, on the rocks.
🔸Quiet /ˈkwaɪət/
ساکت، خاموش، بی صدا
🔸Quite /kwaɪt/
نسبتا ، تا اندازه ای
#مقایسه
@idioma
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
Practice what you preach
دو صد گفته چون نیم کردار نیست.
#ضرب_المثل
@idioma