🔰درس چهارم
🌻 ترجمه و مفاهیم قرآن کریم
🔺 سوره مبارکه حمد آیه 5
🔶استاد حمید صفار هرندی
———————————
بسم الله الرحمن الرحيم
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (5)
🔻ترجمه کلمات آيه:
اياک: تو را
نعبد: بندگی می کنيم، عبادت می کنيم
نستعين: کمک می خواهيم، کمک می گيريم، استعانت می جوييم
✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه:
1- در زبان عربی معمولا جايگاه فعل ابتدا و پس از آن فاعل و آنگاه مفعول است. در آيه بالا، ابتدا مفعول آمده و سپس فعل و فاعل. چگونه؟ مگر نمی گوييم تو را عبادت می کنيم و کلمه تو را معادل «اياک» است و عبادت می کنيم معادل «نعبد»؟ پس به جای اين که تو را (ایاک) بعد از فعل يعنی: «عبادت می کنيم» واقع شود، قبل از آن آمده است. اگر کلمه ای که حقش اين است که بعد بيايد، قبل آورده شود، نشان دهنده حصر است يعنی می خواهيم بگوييم اين مفعول تنها مفعولِ ما برای اين فعل است. در اين آيه اگر گفته می شد: نعبدک معنايش اين بود که عبادت می کنيم تو را. آيا از اين فهميده می شود که غير تو را هرگز عبادت نمی کنيم؟ نه. بلکه معنايش اين است که: تو را عبادت می کنيم و ممکن است غير تو را نيز! اما وقتی «اياک نعبد» می آيد، يعنی تو را عبادت می کنيم و غير تو را هر گز. به عبارت ديگر فقط تو را عبادت می کنيم. به اين می گويند حصر؛ زيرا به اين معناست که منحصراً تو را عبادت می کنيم. يعنی مفعول عبادت ما فقط و فقط تو هستی و نه غير تو.
2- «ایاک نستعین»؛ نستعین یعنی کمک می خواهیم و در فارسی وقتی بگوییم کمک می خواهیم درباره مفعول آن سؤال می شود که: از چه کسی کمک می خواهید؟ بنابراین، مفعولی که برای آن آورده می شود مفعول باواسطه یا متمم فعل و حرف اضافه آن «از» است؛ بنابراین به جای اینکه در ترجمه «ایاک نستعین» بگوییم فقط تو را کمک می خواهیم باید بگوییم: فقط از تو کمک می خواهیم.
اکنون آيه درس را به صورت کلمه به کلمه ترجمه کنید:
..........................................................