🔻 #میثم_نیلی، مدیرعامل مجمع ناشران انقلاب اسلامی در گفت‌وگو با #روزنامۀ_جوان ✅ ترجمۀ یک کتاب توسط سی ناشر یک موج صرفاً تجاری است 🔹 آیا این یک امر منطقی است که یک محتوای ناسالم و نامتناسب با فرهنگ و اعتقادات و مبانی فکری اسلامی و ایرانی، توسط بیش از ۳۰ ناشر منتشر شود و بدون هیچ مانعی به طور همزمان در ۶۰ – ۷۰ غرفۀ نمایشگاه به عنوان یک سکۀ رایج و یک محصول فرهنگی ترویج و عرضه بشود؟ در اینجا آیا مسئولیتی متوجه #وزارت_ارشاد است یا نیست؟ 🔹 ترجمه بدون مانع انجام می‌شود و وزارت ارشاد هیچ عارضه‌ای برای آثار #ترجمه در نظر نمی‌گیرد و هیچ شورایی برای ترجمۀ آثار خارجی وجود ندارد. اگر یک آزاد‌سازی شبیه آثار ترجمه در مورد کتاب‌های تألیفی #جبهۀ_انقلاب می‌افتاد که ناشران مختلف بتوانند آثار پرفروش را با شکل و شمایل و سلیقۀ خود و مخاطبشان منتشر کنند، شک نکنید که آمار جست‌وجو‌ها در نمایشگاه متفاوت می‌شد. 📌 متن کامل را اینجا ببینید: mananashr.ir/30594