#آموزش_ترجمه_و_مفاهیم
🔰درس پنجاه و هشتم
بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (58)
🔰ترجمه کلمات آیه:
قُلْنَا: گفتيم
ادْخُلُوا: وارد شويد، داخل شويد
هَذِهِ: اين
الْقَرْيَةَ: آبادی، روستا، شهر، قريه
كُلُوا: بخوريد
مِنْهَا(مِن+ها): از آن
حَيْثُ: هر جا، هرگونه
شِئْتُمْ: خواستيد
رَغَدًا: فراوان، گوارا
الْبَابَ: در، درب
سُجَّدًا: جمع« ساجِد: سجده کننده»
قُولُوا: بگوييد
حِطَّةٌ: بريز
نَغْفِرْ: بيامرزيم
خَطَايَا: جمع«خَطيئة: خطا، گناه»
سَنَزِيدُ: به زودی خواهيم افزود، به زودی زياد خواهيم کرد
الْمُحْسِنِينَ: جمع« مُحسِن: نيکوکار، احسان کنندگان»
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه:
1. فعل «ادخلوا» و هم خانواده هايش اغلب با حرف اضافه(جرّ) «في» و گاهی با حرف جرّ«مِن» می آيد. و هرگاه بدون حرف جرّ به کار رود يا «في» حذف شده و يا «مِن». در اين آيه در اولين کاربرد آن يعنی« هذه القرية» حرف «في» حذف شده پس بايد در هنگام ترجمه کلمه در به ابتدای آن اضافه کنيم: در اين قريه. و در کاربرد دوم آن يعنی«الباب» حرف «مِن» حذف شده است، پس در هنگام ترجمه «الباب» قبل از آن کلمه «از» را اضافه می کنيم: «ادخلوا الباب: واردشويد از در).
2. در گذشته از فعل طلب و جواب طلب و کيفيت ترجمه آن گفتيم. آيه « اوفوا بعهدي اوفِ بعهدکم» را به ياد بياوريد؛ در اين آيه «قولوا» فعل طلب است يعنی بگوييد و فعل« نغفر» جواب طلب است. هنگام ترجمه جواب طلب بر قبل از آن، کلمه «تا» را اضافه می کنيم: بگوييد بريز(گناهانمان را) تا بيامرزيم... همچنين به ياد آوريد الگوی «ادعوني: بخوانيد مرا، استجب لکم تا اجابت کنم شما را» را که از همين قبيل است.
https://eitaa.com/ahlalquran