سلام و ادب
#پاسخ
شبهاتی رو جمع کردند به اسم ترجمه الهی قمشه ای❌
باور نکنید و نشر ندهید 👇👇👇
نوش آبادی در گفتوگو با رسانهها خبر ممانعت از چاپ قرآن با ترجمه «الهیقمشهای» را تکذیب کرد.
با پیگیریهای خبرگزاری فارس خوشبختانه محمد سلگی مدیرکل اداره کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز با اشاره به اهمیت ترجمه قرآن مرحوم «الهی قمشهای» از اصلاح این ترجمه قرآن خبر داد و گفت: ترجمه مرحوم الهی قمشهای یکی از ترجمههای برتر است اما به مرور زمان، این ترجمه از قرآن دچار اغلاط چاپخانهای شده است که ناشی از عدم کنترل و نظارت نامناسب در چاپخانهها بوده است.
وی درباره ممانعت از چاپ قرآن با ترجمه الهی قمشهای افزود: این اقدام به منظور جلوگیری از تکرار اغلاط چاپخانهای به ناشران صورت گرفته و است. ما تذکر دادیم که از نسخههای منقح، ویرایش شده و بدون اغلاط چاپی به مانند نسخه تصحیح شده جناب آقای استاد ولی برای انتشار مصحف قرآن شریف استفاده کنند.
به گزارش فارس آنچه به نظر میرسد اصلاح ترجمه قرآن مرحوم «الهی قمشهای» در دستور کار قرار دارد و احتمالا در آینده شاهد چاپ این ترجمه خواهیم بود.
همچنین ترجمههای بکار رفته در متن مورد ادعایی شما، به هیچ وجه مربوط به ترجمه مرحوم الهی قمشهای نیست.
نویسنده شبهه به دروغ متن شبهات مد نظر خود را به ایشان نسبت داده است تا اهداف پلید خود در فریب مخاطب را پیگیری کند.
برای نمونه به ترجمه آیه ۳ ﺳﻮﺭﻩ ﻓﺼﻠﺖ توجه کنید:
ﻛِﺘَﺎﺏٌ ﻓُﺼِّﻠَﺖْ ﺁﻳَﺎﺗُﻪُ ﻗُﺮْﺁﻧًﺎ ﻋَﺮَﺑِﻴًّﺎ ﻟِّﻘَﻮْﻡٍ ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
ترجمه ادعاشده در متن:
ﮐﺘﺎﺑﯽ ﺁﺳﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﺑﯿﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺮﺁﻧﯽ ﻋﺮﺑﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺮﺩﻣﯽ ﮐﻪ ﻋﺮﺑﯽ ﻣﯽ دانند .
ترجمه مرحوم الهی قمشهای:
کتابی است که آیات جامعش به صورت قرآنی به زبان فصیح عربی برای دانشمندان روشن گردیده است.
#جهاد_تبیین