🔻باکو واژه پارسی را از کتابهای نظامی گنجوی حذف کرد! 🔸دولت باکو در اطلاعیه اعلام کرد: در سالی که به نام نظامی گنجوی نام گذاری کرده، موفق شده کتاب هفت پیکر نظامی گنجوی را به زبان‌های مختلف انگلیسی، اسپانیایی و روسی چاپ و به اروپا ارسال کند که عبارت شاعر پارسی از آن حذف شده و عبارت شاعر ملی آذربایجان به آن افزوده شده است! این کتاب قبلا در سال ۲۰۰۰ در مادرید اسپانیا منتشر شده بود و در پیشگفتار درباره نظامی گنجوی آمده بود «شاعر بزرگ پارسی» و خوانندگان اروپایی نظامی گنجوی را به نام شاعر پارسی می‌شناختند. اما اکنون با ابتکارعمل و تلاش مرکز ترجمه دولتی باکو، چاپ جدیدی از هفت پیکر به زبان‌های اسپانیایی، انگلیسی و روسی چاپ شد که نویسنده هفت پیکر به نام شاعر ملی آذربایجان ثبت شده است! نویسنده ترجمه اسپانیایی این کتاب توسط انتشاراتMandala Ediciones در مادرید منتشر شده و نویسنده پیشگفتار و ویراستار آن رستم علی‌اف، شاعر باکویی است. این کتاب در کتابخانه مرکزی مادرید، دانشگاه‌ها و کتابفروشی‌های اسپانیا نیز پخش شده است! @madare0120