❌ اشتباه فاحش ❌ ❇️بخش فارسی یک رسانۀ آلمانی‌، مطلبی را با ترجمه‌ای ناقص از یک ویروس شناس معتبر آلمانی در کانال تلگرام خود منتشر کرده است که این نقص سبب تغییر معنی آن متن می‌شود. ⚠️دروستن دربارۀ آلمان صحبت کرده است نه جهان!! 🔹حذف واژۀ «آلمان» و حفظ واژۀ «پاندمی» در مطلب فارسی باعث تغییر معنی شده است به این صورت که القا می‌شود که منظور دروستن «جهان» بوده است. ✍️ متاسفانه این کانال سابقۀ انتشار مطالب نادرست دیگری در موضوع کووید-۱۹ دارد و صفحات فارسی بدون تحقیق مطالب نادرست قبلی این کانال را کپی کرده‌اند. ⚠️این تصور که مطلب مربوط به آلمان است پس رسانۀ آلمانی که آن را به فارسی ترجمه کرده قابل اعتماد است سبب اشتباه برخی صفحات فارسی خواهد شد. ✅ اگر به متن وبسایت این رسانۀ فارسی نگاه کنیم می‌بینیم که واژۀ آلمان را هم آورده اما در مطلب تلگرامی‌اش با حذف واژۀ آلمان معنی کاملاً اشتباهی را ایجاد کرده. درصد کمی از خوانندگان پس از دیدن متن کانال تلگرام به وبسایت مراجعه خواهند کرد، حتی ادمین‌های صفحاتی که عجله دارند مطالب را کپی کنند!😞 منبع @nouritazeh