مواردى كه در جمله فعل مضارع يا مصدر معادل مضارع التزامى فارسى ترجمه مى شود :
١_ أيُّها الطُّلّابُ ، عليكم بالمحاولة أكثر :
اى دانش آموزان ، شما بايد بيشتر تلاش كنيد .
علیك بالصبر / عليك بالمحاولة:( عربى هشتم)
٢_ هرگاه در ترکیب ( قَدْ+فعل مضارع ) حرف قد را به صورت { شايد ، ممكن است} ترجمه بشود بايد فعل مضارع بعد از آن معادل مضارع التزامى فارسى ترجمه شود .
قَدْ تَبلُغُ مِنَ الْعُمْرِ أَلفَي سَنَةً :(عربى يازدهم صفحه ٤)
شايد( ممكن است)عمرش به دو هزار سال برسد .
٣_ اگر فعل مضارع بعد از فعل طلبی ( امر و نهی) باشد باید بصورت معادل مضارع التزامی فارسی ترجمه شود .
تَکَلَّموا تُعْرَفوا ، فَإِنَّ الْمَرْءَ مَخْبوءٌ تَحتَ لِسانِهِ : ( عربى يازدهم صفحه ٤٤)
سخن بگویید تا شناخته شوید چون که انسان زیر زبانش پنهان است .
۴_ زمانی که فعل مضارع خبر افعال مقاربه باشد باید فعل مضارع باشد و فعل مضارع بصورت معادل مضارع التزامی فارسی ترجمه می شود .
هذَا ابني يَكادُ يكونُ شاعِراً عظيماً :
(عربى دوازدهم صفحه ٤٤)
اين پسرم است نزدیک است که شاعری بزرگ شود .
۵_ اگر ( لای نهی) بر سر ساخت های اول شخص و سوم شخص فعل مضارع بیاید، به معنای ( نباید) و معادل مضارع التزامی منفی در فارسی است .
یا أيُّها الّذينَ آمَنوا لا يَغْتَبْ بَعْضُكُم بَعْضاً :
( عربى يازدهم صفحه ٢)
اى كسانى كه ايمان ايمان آورده ايد نبايد برخى از شما غيبت برخى ديگر را بکند .
۶_ فعل های مضارعى که دارای حروف ( أَنْ ، كَي { لِكَي}، لِ ، حَتّى ) باشند در فارسى معادل مضارع التزامى فارسى ترجمه مى شوند .
أُحِبُّ أَنْ أكتُبَ إنشاءً تَحتَ عُنوانِ ( في مَحْضَرِ المعلِّم ) :
( عربى يازدهم صفحه ١٨)
دوست دارم انشايي با عنوان ( در حضور معلم) بنويسم .
٧_ اگر عبارت از دو جمله تشکیل شده باشد و فعل اول مضارع باشد و بعد از اسم نکره فعل مضارعی آمده باشد فعل مضارع دوم بصورت مضارع التزامی فارسی ترجمه می شود .
أُفَتِّشُ عَنْ مُعْجَمٍ يُساعِدني في فَهمِ النُّصوصِ: (عربى يازدهم صفحه ٤٨)
دنبال فرهنگ لغتی می گردم که مرا در فهم متون کمک کند .
۸_ حرف ( لِ امر) بر سر فعل مضارع به معناى { بايد} است و چنین فعلی معادل مضارع التزامی در فارسی می باشد .
إِنَّ الإمتحاناتِ تُساعِدُ الطُّلّابَ لِتَعَلُّمِ دُروسِهِم فَلْيَعْلَموا ذلكَ :
( عربى يازدهم ٧٩)
آزمون هادانش آموزان را برای یادگیری درس هایشان کمک می کند و باید این را بدانند .
۹_ فعل مضارع در جمله دارای ( لَعَلَّ ، لَیْتَ ) به صورت مضارع التزامى فارسى ترجمه مى شود : (عربى دوازدهم صفحه ٦)
لَيتَ صَديقي يًنجحُ في المسابقة :
كاش دوستم در مسابقه پیروز شود .
لَعَلَّ حَميداً يُسافِرُ : شايد حميد سفر كند .
١٠_ هر گاه فعل شرط مضارع باشد ، به صورت مضارع التزامی ترجمه می شود .
إِنْ تُطالِعْ مُنيةِ المُريدِ يُساعِدْكَ عَلَى كِتابَةِ إنشائكَ : ( عربى يازدهم صفحه ١٨)
اگر کتاب ( منیة المريد) را مطالعه كنى ، در نوشتن انشايت به تو كمك مى كند .
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
یک نکته!
یک تست!
🔹همیشه شنیده ایم که می گویند ل+ اسم = دارد ترجمه می شود باید دقت کنیم این بیشتر وقتی هست که 📣جمله اسمیه باشد 📣و ل با آن اسم یا ضمیر جز ارکان جمله باشند.
🔹 ل + اسم یا ضمیر= ✔️دارد، " لهم أجر غیر ممنون: پاداشی بی منت دارند." " لِمحمدِ أخ یحبّ المطالعة : محمد برادری دارد که مطالعه را دوست دارد."
📣اگر قبل " لِ" ، " ما " بیاید در اینصورت✔️" نباید" ترجمه می شود "ما لکم من ولی ولا نصیر: شما یار و یاوری ندارید. " 🔹همچنین لیس به همراه "ل " به معنی ✔️"ندارد" است:" لیس لی قلمٌ : من قلمی ندارم."
🔹هرگاه " کان " قبل از " ل" بیاید، به معنی ✔️"داشت " : "کان لصدیقی کتابَ حول الادب: دوستم کتابی در مورد ادبیات داشت"
📣لم یکن +ل..... : ✔️نداشته : " لم یکن له عذاب : عذابی نداشته است" . 📣لن یکون ل.... : ✔️نخواهد داشت : " لن یکون له عذاب: عذابی نخواهد داشت
🔹و اگر با (ما) بیاید به معنی ✔️نداشت است: ما کانَ +ل : نداشت : " ما کانَ له صدیق: او دوستی نداشت. "
🔹اگر قبل از ل لای نفی جنس و اسم بیاید✔️" هیچ ندارد " ترجمه می شود : " لا قلمَ للتلمیذ: دانش آموز هیچ قلمی ندارد"
📣📣📣وقتی بعد از فعل بیاید ✔️" برای ، به " ترجمه می شود: " قلتَ لأخی : به برادرم گفتم."/ " کتب لرسالته مقدمة : برای پایان نامه اش مقدمه ای نوشت."
کانال سراسری عربی و معارف
با970کاربر فرهنگی
دربین کانال های هم نوع خود"بهترین میباشد...
برای بهتر ماندن "نیاز به حمایت شما داریم🙏
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
🔰 زمن الأفعال
📚 زمان افعال در فارسي و عربي
الف) ماضيها:
1- ماضی ساده يا مطلق:
مثبت: فعل ماضی ساده در زبان عربی؛ مانند: خَرَجَ (بيرون رفت)،کَتَبَ (نوشت)، وَصَلَ (رسيد)
منفی: ما + فعل ماضی = لم +فعل مضارع؛ مانند: ما ذهب = لم يذهب (نرفت)
2- ماضی نقلی:
مثبت: قد + فعل ماضی = «قَلَّما، کَثُرَما» + فعل ماضی؛ مانند: قد ذَهَبَ (رفته است)
قَلَّما كان مريضاً (کمتر بيمار بوده است)
کَثُرَما طالَعْتُ كتب تاريخيّ (فراوان كتابهاي تاريخي مطالعه كردهام)
منفی: ماضی منفی + بَعْدُ = لمّا + فعل مضارع؛ مانند: ما كَتَبَ بَعْدُ = لمّا يَكْتُبُ (ننوشتهاست)
3- ماضی استمراری:
مثبت: کان + فعل مضارع = کان + خبر از نوع اسم فاعل؛ مانند: کان يَذْهَبُ = کان ذاهِباً (می رفت)
منفی: ما + کان + فعل مضارع = کان + فعل مضارع منفی = ما + کان + خبر از نوع اسم فاعل؛ مانند: ما کانَ يَطْلُبُ/ کانَ لا يَطْلُبُ /ما کانَ طالِباً (نمیخواست)
4- ماضی بعيد:
مثبت: کان [+ قد] + فعل ماضی؛ مانند: کُنْتُ قد ذَهَبْنا (رفته بوديم)
منفی: ما + کان + فعل ماضی = کان + فعل ماضی منفی = کان + مضارع منفي به «لم» = لم + يكن (مضارع مجزوم از «كان») + مضارع؛
مانند: ما كان أخَذَ = كان ما أخَذَ = کان لم يأخُذُ = لم يَكُنْ يأخُذُ (نگرفته بود)
5- ماضی التزامی:
مثبت: [ربّما] + يكون + قد + فعل ماضى؛ مانند: ربّما يكون قد قالَ (شايد گفته باشد)
منفى: [ليت +] لا يكون + قد + فعل ماضى؛ مانند: ليته لا يكون قد ذَهَبَ (اى كاش نرفته باشد)
ب) مضارعها:
6- مضارع اخباري:
مثبت: فعل مضارع (بدون ادوات ناصبه و جازمه) = اسم فاعل بهعنوان خبر در جملهي اسميه؛
مانند: يرجع = الطالب راجِع من المدرسة (دانشآموز از مدرسه بازميگردد)
يادآوري: خبر در جملهي شرطيه (جواب شرط) نيز بهصورت «مضارع اخباري» ترجمه ميشود؛
مانند: إن تجتهد تنجح (اگر تلاش كني، موفق ميشوي)
منفى: «لا ، ما ، ليس» + فعل مضارع؛ مانند: لا يَنْزِلُ = ما يَنْزِلُ = ليس يَنْزِلُ (نازل نمیشود)
7- مضارع التزامی: ربّما + مضارع = ليت + مضاع = ادوات ناصبه (أن،کي، حتّی و ...) + مضارع
مانند: ربّما يَذْهَبُ (شايد برود) = ليتها تَذْهَبُ (ای کاش برود) = أن يَذْهَبَ (که برود)
يادآوري: فعل شرط نيز بهصورت «مضارع التزامي» ترجمه ميشود؛
مانند: إن تجتهد تنجح (اگر تلاش كني، موفق ميشوي)
ج) مستقبل (آينده):
مثبت: س يا سوف + فعل مضارع؛ مانند: سأذْهَبُ = سوف أذْهَبُ (خواهم رفت)
منفی: لن (از ادوات ناصبه) + فعل مضارع؛ مانند: لن تنال (نخواهد رسيد)
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
43.8M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎥 تدريس تصویری درس نهم دینی سال دوازدهم عمومی - بخش چهارم
(معیارهای جامعه اسلامی: ارتقاء جایگاه خانواده)
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
40.4M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎥 تدريس تصویری درس نهم دینی سال دوازدهم عمومی - بخش پنجم
(معیارهای جامعه اسلامی: توجه به تعقل و علمآموزی)
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
27M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎥 تدريس تصویری درس نهم دینی سال دوازدهم عمومی - بخش ششم
(پیام و نکات آیات(۱))
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
34M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎥 تدريس تصویری درس نهم دینی سال دوازدهم عمومی - بخش هفتم
(پیام و نکات آیات(۲))
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
درس دهم تجربی حسینی نسب.pdf
حجم:
667.7K
تدریس درس دهم
پایه دوازدهم تجربی _ریاضی
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
12.3M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🌿 فیلم تدریس #دینی سال #دهم
🔶 درس #دوازدهم
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
27.6M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
دین زندگی/پایه ۱۲
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73
33.1M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
دین زندگی/پایه ۱۲
کانال سراسری عربی و معارف
در تلگرام و ایتا
همراه شماست
لینک تلگرامی:
https://telegram.me/tagavi73
لینک ایتا:
https://eitaa.com/tagavi73