eitaa logo
ترجمه برتر
1.3هزار دنبال‌کننده
551 عکس
354 ویدیو
160 فایل
کانال #ترجمه #عربی عربی به فارسی | فارسی به عربی 🚫 کپی ممنوع 🔻🔻💡ترجمه برتر💡🔻🔻 📚 ترجمه #کتاب و مقاله 🎞 ترجمه #فیلم وصوت 🔊 #دوبله و صداگذاری 📌#زیرنویس #آموزش ترجمه مدیر https://eitaa.com/abuozar 📞 09052446620 لینک @tarjomehbartar
مشاهده در ایتا
دانلود
📺💿ترجمه فیلم ☘☘☘ 🙊برج 25 طبقه 🔹القضية الوحيدة التی شغلت بالها الآن هي برج "ماهان" ومشروع بناء برج ذی خمسة و عشرین طابقا. 🔹تنها قضیه ای که ذهن ان زن را ،به خود مشغول کرده ، برج ماهان و پروڑه ساخت برج ،25طبقه است. وهناك ،في قرية فقيرة ،تلميذة ،لا يقدر ابوها ليشتري لها ،جوالا ذكيا لتدرس. 🔸@tarjomehbartar
🔸لیس هناک ما یَبعَث علی القلق. 🔹جای نگرانی نیست. ▪️ليس : نيست ▪️ما :آنچه «موصوله» ◽️يبعث:بر انگیزد ◽️قلق :نگراني 🔹غیر این الفاظ ،اسلوب نیز حامل معنا ست. «قلق» در واقع مفعول است. 🔹ترجمه تحت لفظی: « آنچه نگرانی را ،بر انگيزد ،در اینجا نیست.» 👈بهترین معادل کلمه «ليس» در فارسی «نيست»است. لم يكن ،و لا يكون ،ما كان ،معنايي ،غير از «ليس» دارند. @tarjomehbartar
🌺ترجمه فرازی از دعای ندبه 🔸عزیز ،علیّ أن اری الخلق ،و لا تری. 🔹سخت است بر من «مخلوقات» را ببینم و تو به دیده نیائی. 🔹@tarjomehbartar
🌺🌺🌺دهه فجر مبارک باد 🌺🌺🌺 🔸عَشَرَة الفجر (بالفارسية: دهه فجر) 🔹هي عنوان یطلق علي الأيام العَشَرَة التي تُحتفل في إيران بمناسبة ذكري عودة سيد روح الله الخمیني«مرجع مسلمی العالم » إلي إيران و الذي أدّي إلي انتصار الثورة الاسلامية في عام 1979. 🔹دهه فجر ،ایام ده روزی است که در ایران به مناسبت یاد بود ،بازگشت امام خمینی به ایران ،جشن گرفته می شود.بازگشتی که در سال 1979م ، پیروزی انقلاب اسلامی را در سال پی داشت. کارت پستال دهه فجر ⬇️⬇️⬇️ 🌹https://digipostal.ir/10fajr🌹 🔸@tarjomehbartar
یه اشتباه در ترجمه . 🔹کلمه «رفع»در فارسی و عربی 🔸ما در زبان فارسی از کلمه رفع برای بر طرف کردن چیزی استفاده میکنیم. مثلا می گوییم« رفع سوء أثر»،و یا« ررفع عطش » 🔸 تعبیر «رفع الجوع و العطش به معنای« رفع گرسنگی،و تشنگی»نیست.زیرا رفع در عربی به معنای «بالا بردن »است. بلکه باید از تعابیر مانند «لسدّ الجوع ،العطش» استفاده كرد. 🍁رفع خستگی:الترويح عن النفس ،اعادة النشاط ،دفع المَلَل. نقل بدون منبع ،ممنوع ميباشد @tarjomehbartar
ترجمه برتر
یه اشتباه در ترجمه . 🔹کلمه «رفع»در فارسی و عربی 🔸ما در زبان فارسی از کلمه رفع برای بر طرف کردن چی
🔸رَفَعَ رجل الدين المنبر:منبر ،را بالا برد. ⬆️به معنای «بالای منبر رفت »نيست⬆️ 🔹صعد رجل الدین المنبر :بالای منبر رفت .
🔸در لهجه عراقی -و شاید لهجه های دیگر -همه صیغه ها ،کاربرد ندارد. مثلا در لهجه عراق ،صيغ و ضماير تثنیه -چه مونث و چه مذکر -کاربرد ندارد. 🔸@tarjomehbartar
🔸لقد عُثر علی جسمانه فی نواحي طهران : 🔹جنازه او در اطراف تهران پیدا شد. جنازة : جسمان
🔸لقد إطمئن قلبه بأن لا یکون تحت ملاحقة الشرطة و لذلک عزم علی العودة: 🔹خیالش راحت شد که دیگر تحت تعقیب پلیس نیست.بهمین سبب تصمیم گرفت بر گردد. 🔹@tarjomehbartar
ترجمه برتر
🔸رَفَعَ رجل الدين المنبر:منبر ،را بالا برد. ⬆️به معنای «بالای منبر رفت »نيست⬆️ 🔹صعد رجل الدین ال
🔹گاهی ،رفع با «عن »به کار میرود ،در ان صورت به معنای ،برداشتن...می آید. 🔸مانند حیث رُفِعَ القلم عن ثلاثة یا تسعة.
🔸أجر ما سقيت لنا : 🔹مزد ،آب دادنت، به خاطر ما @tarjomehbartar
🗂 انگلیسی را راحتروسریعتر بیاموز🗂 ♨️ کلاس ♨️ ✨ روش یادگیری انگلیسی وعربی به روش😍✅ 👨🏼‍💻 24 ساعته😍✅ 📄ارائه 😍✅ 💵با نـــازلتـرین قیمت💵 🇮🇷بومی سازی مطالب🇮🇷 ⏰در ممکن⏰ 📲برای دوره روی لینک زیر 👇😍 https://eitaa.com/joinchat/1419771958C65697d0c89 ❗️فرصت محدود❗️