💠 انتشار تصحیح و ترجمهای جدید از نهجالبلاغه توسط انتشارات بریل
Sharīf al-Raḍī, Muḥammad ibn al-Ḥusayn. Nahj al-Balāghah: The Wisdom and Eloquence of ʿAlī: A Parallel English-Arabic Text. Translated and Edited by Tahera Qutbuddin. Leiden: Brill, 2024.
⬇️ دریافت فایل تمام متن کتاب با دسترسی آزاد
⭐️ معرفی کتاب در سایت ناشر
نهجالبلاغه گردآوری مشهور خطبهها، نامهها و سخنان علیبنابیطالب (م. ۴۰ ه.ق) است که شریف رضی (م. ۴۰۶ ه.ق) آن را تالیف کرده و بیش از هزار سال است که پیوسته به عنوان شاهکار ادبیات عرب و حکمت اسلامی، با اشتیاق خوانده میشود و حفظ میگردد. این کتاب سیره و رنجهای علی را از زبان خودش بازتاب داده و همچنین تأملات عمیق او را درباره تقوا، فضائل اخلاقی و حاکمیت عادلانه و مشفقانه مکتوب کرده است.
طاهره قطبالدین، نهجالبلاغه را بر اساس قدیمیترین نسخههای خطی از قرن پنجم هجری، بهدقت تصحیح انتقادی کرده است. این تصحیح با ترجمۀ روان [انگلیسی] و حاشیههای آن، عظمت و زیبایی این متن تأثیرگذار را برای خواننده امروزی به نمایش میگذارد و تأییدی است بر حسن انتخاب عنوانی که شریف رضی برای کتاب برگزیده است: «نهجالبلاغة [راه بلاغت]»
🗂 برخی از مزایای تصحیح انتقادی قطبالدین
🔵مقدمۀ علمی محقق در معرفی سید رضی و نهجالبلاغه
🔵تصحیح مجدد متن عربی نهجالبلاغه بر اساس پنج نسخۀ متقدمی که با خط سیدرضی مقابله شدهاند.
🔵ذکر برخی نکات تاریخی و توضیحات در حاشیۀ ترجمۀ برخی از خطبهها و نامهها با ارجاع به تحقیقات جدید
🔵مراجعه به بیش از ۳۶۰ منبع دست اول و ۱۳۰ منبع دست دوم
🔵فهارس فنی متعدد در انتهای کتاب، شامل:
✔️ تعریف اعلام، اماکن و اصطلاحات و نمایۀ آنها
✔️ فهرست مصادر نهجالبلاغه به تفکیک بخشها
✔️ نمایۀ آیات، احادیث، اشعار و ضربالمثلها
✔️ فهرست مفاهیم دینی و اخلاقی نهجالبلاغه
⭐️ معرفی کتاب به قلم دوین استوارت (استاد مطالعات عربی و خاورمیانه، و رئیس گروه مطالعات خاورمیانه و جنوب آسیا، دانشگاه اموری آمریکا)
«پایینتر از کلام خالق، اما بالاتر از کلام مخلوقان» (دون كلام الخالق و فوق كلام المخلوقين) - این توصیف مشهور ابنابیالحدید (م. حدود ۶۵۶ ه.ق) از نهجالبلاغه، نمایانگر آن است که او این مصنَّف را در اوج فصاحت و بلاغت در زبان عربی میداند. طاهره قطبالدین در این مجلد، بر اساس قدیمیترین و معتبرترین نسخههای خطی و توجه کامل به سنت شرح نهجالبلاغه، تصحیحی جدید و پرزحمت از این شاهکار ادبیات عرب بدست میدهد. ترجمۀ درخشان او به متن اصلی وفادار است، دقیق و پرظرافت است، اثرگذاری کلمات قصار را انتقال میدهد، آهنگ خطابههای عربی را حفظ میکند، و مضامین کتاب را به درستی منتقل میکند؛ مضامینی چون تاملات متفکرانهای در باب بلایا و مصیبتها در تجارب بشری، معضلات اخلاقی زندگی اجتماعی و سیاسی، و عجایب جهان طبیعی.
⭐️ معرفی محقق کتاب
طاهره قطبالدین (متولد ۱۹۶۴ در بمبئی، هند)، پس از تحصیل در رشته زبان و ادبیات عربی در دانشگاه عینالشمس قاهره، دکترای خود را در سال ۱۹۹۹ از دانشگاه هاروارد دریافت کرد. قطبالدین پس از ۲۱ سال تصدی کرسی تدریس ادبیات عربی در دپارتمان زبانها و تمدنهای خاور نزدیک در دانشگاه شیکاگو (۲۰۰۲-۲۰۲۳)، از سال گذشته صاحب کرسی استادی لادین در مطالعات عربی در دانشگاه آکسفورد شده است. این کرسی حدود ۳۹۰ سال پیش در دانشگاه آکسفورد تاسیس شده و امروزه قدیمیترین کرسی مرتبط با مطالعات عربی-اسلامی در دانشگاههای انگلیس محسوب میشود. پیش از این، پژوهشگران برجستهای همچون دیوید مارگولیوث، همیلتون گیب و ویلفرد مادلونگ آن را در اختیار داشتهاند و قطبالدین نخستین مسلمان و نخستین شخص غیر اروپایی است که برای تدریس در این کرسی استادی انتخاب شده است (صفحه دانشگاهی او در سایت دانشگاه آکسفورد).
محور اصلی مطالعات و پژوهشهای قطبالدین «خطابۀ عربی» به عنوان یک قالب ادبی و بلاغی مهم در ادب عربی از ادوار کهن تا امروز است. او با مطالعۀ تطبیقی فن خطابۀ یونانی و عربی و پیجویی ریشههای پیشااسلامی خطابه، بهویژه با تمرکز بر شخصیت علیبنابیطالب و جایگاهش در تثبیت و ترویج این قالب ادبی، پژوهشهای زیادی را منتشر کرده، از جمله ترجمه و تصحیح انتقادی دستور معالم الحکم (مجموعهای از سخنان علی بن ابیطالب) و کتاب شهاب الاخبار (مجموعهای از سخنان پیامبر) که هر دو تألیف قاضی قضاعی (م. ۴۵۳ق) است. مهمترین تکنگاری قطبالدین، کتاب «خطابههای عربی» (بریل، ۲۰۱۹) است که در آن فن خطابۀ عربی را از جنبههای گوناگون تاریخی، ادبی و هنری بررسی کرده است.
⬇️ دریافت فایل تمام متن کتاب با دسترسی آزاد
در کانال تلگرام
امکان بارگزاری در ایتا ممکن نبود
https://t.me/IRANfaramarz/6042
هدایت شده از جایزه جهانی شهید صدر
🔻دکتر جهانگیری در گفتگو با پایگاه اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی:
جایزه جهانی شهید صدر از سنخ نخبگانی است
https://www.icro.ir/%D9%85%D8%B5%D8%A7%D8%AD%D8%A8%D9%87/%D8%AC%D8%A7%DB%8C%D8%B2%D9%87-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B4%D9%87%DB%8C%D8%AF-%D8%B5%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D8%B3%D9%86%D8%AE-%D9%86%D8%AE%D8%A8%DA%AF%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%A7%D8%B3%D8%AA
🟣 @sadrprize
هدایت شده از جایزه جهانی شهید صدر
🔹پایگاه اطلاع رسانی جایزه جهانی شهید صدر
🌐 https://sadrprize.icro.ir/fa/news.php?rid=53
🟣 @sadrprize
هدایت شده از یادداشت های فرا-مرزی
بقایِ بقــــــیع به بقعه نیست! هان!
که بقیع بی بقعه، بیشتر بقا دارد
بقیع بی بقعه، هماره از تاریخ پرسش دارد
چرا تنها دختر رسول خدا
و فرزندان او، هنـــــــوز بی نشان اند؟
#بقیع_القرقد
#یحیی_جهانگیری_سهروردی
۸ شوال، سالروز تخریب قبور اهل بیت ع در بقیع
@yahyajahangiri
13.51M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
پرسش و پاسخ های دینی
هر دو هفته یکبار
شبکه تلویزیونی win هند
@yahyajahangiri
Nahj al-Balāghah, The Wisdom and Eloquence of ʿAlī, A Parallel English-Arabic Text, by ash-Sharīf ar-Raḍī (Brill; 18 April, 2024); tr. Tahera Qutbuddin (1,026 pages).pdf
6.87M
Nahj al-Balāghah, The Wisdom and Eloquence of ʿAlī, A Parallel English-Arabic Text, by ash-Sharīf ar-Raḍī (Brill; 18 April, 2024); tr. Tahera Qutbuddin (1,026 pages).pdf
هدیه جمعه به فعالان بین الملل
نهجالبلاغه | ترجمه انگلیسی
همراه متن عربی
@yahyajahangiri 👍
این کنفرانس دو روزه (شنبه و یکشنبه) به صورت زنده پخش می شود.
روز دوم پیام ضبط شده آیت الله جوادی آملی نیز قرار داده می شود.
@shiistudiesinwesternacademia
@yahyajahangiri
هدایت شده از مرکز ترجمه و نشر بینالملل
نشست 8.MP3
28.53M
#نشست_ترجمان_نور
🔴 صوت نشست شماره ۸، از سلسله نشست های تخصصی ترجمان نور
👈عنوان "اقتضائات بینالمللی ترجمه متون دینی"
👈سخنران دکتر یحیی جهانگیری
👈زمان: چهارشنبه ۱۶ اسفند ۱۴۰۲
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor