5
البته، اینو توی پرانتز بگم 👇
مادۀ «رتــع» برای چهارپایان هم اســـــــتفاده
میشه که اونجا به معنای چـــــــریدن و علف
خورنده که البته برای حیوونای زبون بسته،
گشت و گذار به حساب میاد! 🐑
..
۲۶ دی ۱۴۰۲
6
🔻 اما اما اما
اما وقتی حضرت از کلمۀ «نَدامَة» استفاده
کردن، دیگه نه رَوض و نه أرتع، هیچکدوم
بار مثبت ندارن! بار معــــــنایی هر دو منفی
میشه!
❌ پس این ترجمه غلطه:
من در باغهای پشیمانی در حال گشت و گذارم!!
مگه آدم موقع پشیمونی بهش خوش میگذره؟!
پــــــــــــــــس 👇
باغ ها، میــشه: وادی ها
گشت و گذار هم میشه:
سرگردانی!😰
..
۲۶ دی ۱۴۰۲
صفرتاصدعربی l بیات
6 🔻 اما اما اما اما وقتی حضرت از کلمۀ «نَدامَة» استفاده کردن، دیگه نه رَوض و نه أرتع، هیچکدوم بار م
🔻⚠️🔻
این خیلی نکتۀ مهمی بودا!!
میدونم که قدرش رو میدونی😊
..
۲۶ دی ۱۴۰۲
7
میخوام اینو بگم، در ترجمۀ لغات
حتی مراجعۀ تنها به لغت هم کافی
نیست، حتما باید به بافت جمله هم
دقت داشته باشیم 💥
اما بریم برای ترجمۀ آزاد متن 👇
..
۲۶ دی ۱۴۰۲
8
🔸 ترجمۀ آزاد:
خدای من!
اگه هرچی که دلم خواســــــت رو
انجام دادم و هوای نفسم بر من
غالب بود؛
اون موقع در وادیهای پشیمانی،
در به در و سرگردانم!!
..
۲۶ دی ۱۴۰۲
..
این لینک پیام ناشناسمونه👇
📬 B2n.ir/x28679
خوشحال میشم نظرت رو تا
اینجای مناجات منظوم بهم بگی
..
۲۶ دی ۱۴۰۲
۲۶ دی ۱۴۰۲
۲۶ دی ۱۴۰۲
۲۶ دی ۱۴۰۲
۲۶ دی ۱۴۰۲
۲۶ دی ۱۴۰۲