11
#رحمان را چگونه #ترجمه کردهاید؟ رفیق ما پاسخ
داد: رحمان را بخشنده معنا کردهایم. حضرت ارباب
فرمود: این ترجمه بد نیست ولی کامل هم نیست
زیرا رحمان یکی از صفات خداســــــــــــــت که شمول
رحمت و بخشندگی او را میرساند و این شمول در
کلمه بخشنده نیست.
یعنی در حقیقت رحمان یعنی خــــــــدایی که در این
دنیا هم بر مؤمن و هم بر کافر رحم میکند و همه
را در کنف لطف و بخشندگی خود قرار مــیدهد؛ از
جمله آنکه نعمت رزق و سلامت جسم و امثال آن
عطا میفرماید. در هر حال ترجمه بخـــــــشنده برای
رحمان در حد کمال ترجمه نیست🌱
.
12
#رحیم را چطور #ترجمه کردهاید؟ رفیق ما جواب داد:
رحیم را به «مهربان» ترجمه کردهایم🙂
حضرت آیتالله
ارباب فرمود: اگر مقصودتان از رحیم من بودم (چون
نام مبارک ایشان رحیم بود) بدم نمیآمد که اسم مرا
به «مهربان» برگردانید؛ اما چون رحیم کلـمهای قرآنی
و نام پروردگار است نباید آن را #غلط معنا کنیم ❌
باز هم اگر آن را به «بخشاینده» ترجمه کرده بودید،
راهی به دِهی میبرد، زیرا رحیم یعنی خدایی که در
آن دنیا گــــــــــــناهان مؤمنان را عفو میکند و صفت
«بخشایندگی» تا حدودی این معنا را میرساند.
.
13
بنابر آنچه گفته شد معــلوم شد که آنچه در #ترجمه
«بسم الله» آوردهاید بد نیست ولی #کامل نیـست و
از جهتی نیز در آن اشتبـــــــاهاتی هست و من هم در
دوران جوانی که چنین قصــــــــــــدی داشتم به همین
مشکلات برخورد کردم و از خواندن نماز به #فارســی
منصرف شدم؛ تازه این فقط آیۀ اول سوره حـمد بود،
اگر به بقیه آیات بپردازیم، موضوع خیلی مشــــــکلتر
از این خواهد شد😟
اما من عقیده دارم شما اگر باز هم به این امر اصــرار
دارید، دست از نماز خواندن به فارسی بر ندارید، زیرا
خواندنش بهتر از نخواندن نماز به طور کلی است!
.
8
☑️ #پیشنهاد ❶
از جمله کتب لغتی که به فارســـی #ترجمه
شده و در ابتـــــــــــــــــدای مسیر، خیلی قابل
استفاده و مناســـــــــــــــــــــــــــــــــبه، میشه به
«#المعجم_الوسیط» اشاره کرد ✅
این #کتاب محصول سالها تــــلاش شماری از
اساتیدِ «مجمع اللغة العربیـــــة» در مـصره که
با کارِ گروهی و بلند مدّت تونستن اثـــــــــــــــری
بسیار دقیق، کامل و منـــــــــظّم و در عین حال
مختصر تولید کنن🌱
.
15
😉اینم بگم و بحث امروز رو تموم کنم:
#منجد_الطلاب هم خلاصه ای از المنجد
هست که همراه با اضافاتی از واژگـــــــــان
جدید در یک جلد به چاپ رسیده و توسط
مرحوم محمّد بندرریگی به فارســــــــــــــــی
#ترجمه شده است.
🌀ان شـــاء الله این بحث #بسیار_مهم،
ادامه دارد...
.
2
☑️ #پیشنهاد ❷
📙 کتاب اوّل، لغت نامۀ «#الرّائد»
هست. نوشتۀ جبران مســــــــــعود و
#ترجمه رضا انزابی نژاد.
تفاوت «الــــــــرائد» با سایر لغتنامه ها در
ترتیب واژگانه. یعنی کلمات رو بر اساس
حرفِ اوّل کلمه ـ نه ریشه ـ مرتّـــب کرده؛
برای مثال واژۀ «تغابُن» رو در حرف «تاء»
آورده، در حالیکه در سایر فرهنگ ها این
کلمه ذیل حرف «غ» (از ریشۀ غبــــــــــــن)
اومده.
🎯 صفر تا صد ادبیّات عربی:
📱@Arabi0_100
5
☑️ #پیشنهاد ❸
📙 کتاب بعدی، لغتنامۀ تفسیری استاد
ابوالفضل بهرامپور هست.
این کتاب بر اساس صفحات #قرآن کریم
شــــــــــــــــــماره گذاری شده ✅
مثلا اگه شـــــــما در صفحۀ 275 قرآن، به
توضیح لغــــتی احتیاج پیدا کردید، کافیه
صفحۀ 275 لغتنامه رو باز کنید و معنای
واژۀ مدّ نظرتون رو بخونید.
از این راحــــــــــــــــــت تر؟😉
⚠️ البته، اینطور نیست که تمام واژگـان
اون صفحه معنا شده باشن، بلکه مؤلف
به #ترجمه کردن لغات #مهم و کلیــــــدی
هر صفحه، پرداخته.
🎯 صفر تا صد ادبیّات عربی:
📱@Arabi0_100
3
حتّی اگر در ادبیّات به جایی رسـیدین
هم نباید از این مسئله غفلت کنید و
خودتون رو از مــــــــــــراجعه به #لغت
بی نیاز فرض کنید! ❌
بله، موقع #ترجمه کـــــردن یه متن،
حتما حتما به لــــغت مراجعه کنید و
به ذهنیات خودتون اکتفا نکنید ✅
⁉️ می پرسی: چـــــــــــــــــــــــــــــــــــرا؟
پس مطلب پایــــــــــــــــــین رو بخون:
.
4
💬 #کلام_بزرگان ❻➊
📌 استاد یحیی #معروف، در اهمیّت
انــــــــــــــــــس با لغتنامه ها می نویسند:
✅ لغت نامۀ مناسب یکی از ابزارهای
مهم در کار #ترجمه است.
🔻هرگونه مسامحه در استفاده نکردن
از آن، اعتماد بر حافظه و اکتفا به معانیِ
کلماتی که در ظاهر کامل کنندۀ مــــــــتن
است، امّا معنای صحیــــــــح واژه نیست،
موجب به خطا رفتن مترجم خواهد شد.
...
صفرتاصدعربی l بیات
4 💬 #کلام_بزرگان ❻➊ 📌 استاد یحیی #معروف، در اهمیّت انــــــــــــــــــس با لغتنامه ها می نویسند:
3
دو روز قبل در مورد همین مسئله با
هم صحبت کردیم!!
و گفتیم که برای #ترجمه کردن آیه یا
روایت، حتما باید به مــــــــــنابع لغوی
مراجعه کرد و به ذهــنیات خود اکتفا
نکرد! ✅
.
9
این کتاب به #فارسی هم #ترجمه شده
و البته مراجعه به اون رو توصـــــیه نمی
کنیم، چون اوّلا: متن عربی کتاب بسیار
روانه و نیاز چندانی به ترجمـــــــه نداره و
ثانیا: هدف از یادگیری ادبیات، رســــیدن
به مهــــــارت #عبارت_خوانی است و این
چیزیه که با دست و پنـــــچه نرم کردن با
متون عربی اتّفاق میوفته!
پس یادگرفتن ادبیات عرب با اســــتفاده از
کتب #عربی خیلی بهتره.
البته اگر کسی هنوز در مرحلۀ مقدّماته و
توان عبارت خوانی رو پیدا نکرده، میتونه
از ترجمۀ فارسی این کتاب اســـتفاده کند.
.
2
🤔 امّا معناش چیه؟
ببینید، معنای اللهُمَّ با «یا اللهُ» هیچ
فرقی نمیکنه. هر دو اینـــطور معنا و
#ترجمه میشن:
ای خدا، خدایا، خداوندا و مثل اینا...
.
3
این اسلوب به منظور بیان ندرت استثناء
و ضعف مطلب و مدعا به کار میره 🔻
پس منظور از «اللّهم» نداء نیست و اصلا
نباید به «خدایا، پروردگارا» و مثل ایـــــــنها
#ترجمه بشه.
.
صفرتاصدعربی l بیات
4 این عبارت میخواد بگه این استثنائی که دارم بیان میکـــــــــنم، خیلی خیلی نادره!! خیـــــــــــــــ
صفرتاصدعربی l بیات
...«««( ﷽ )»»»... 📗 #لغتنامه ⓿❷ 📌 تفاوت #تسبیح و #تقدیس 💠 «فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّکَ...»
.
سلام رفقا.
امروز میخوام یه سایت خیلی
خیلی خوب در زمینۀ #ترجمه
قرآن رو بهتون معرّفی کنم👇
.
...«««( ﷽ )»»»...
📝 #ترجمه ➌
📌آنچه مترجم باید بداند (1)
☑️ آشنایی کامل با زبان مبدأ و مقصد
🔻 یه زبان مبدأ داریم و یه مقــــصد.
وقتی شما بخوای یه متنی رو از عربی
به فارسی ترجــــــمه کنی، عربی میشه
زبان مبدأ و فارسی زبان مقصد.
.
...«««( ﷽ )»»»...
📝 #ترجمه ❹
📌آنچه مترجم باید بداند (2)
☑️ آشنایی با اصطلاحات زبان مبدأ و مقصد:
🔸توی هر زبانی، اصطلاحاتی وجود داره که
برای اهـل اون زبان کـــامل جا افتاده ولی مَنِ
مترجم ممکنه ندونم که این یه اصـــطلاحه و
معناش دقیقا چیه؟!
.
..
لینک پایین، فهرست مطالب کلیدی
و دوره های آمـــــــــــــوزشی کاناله 👇
eitaa.com/Arabi0_100/286
اینم فهرست مطالب متنوع کانال👇
#تجزیه_و_ترکیب
#پرسش_و_پاسخ
#گوهر_کلام
#نکات_ناب
#پیشنهاد
#مشاوره
#لغتنامه
#ترجمه
..
┄┅••✾ ﷽ ✾••┅┄
📝 #ترجمه ❺
📌آنچه مترجم باید بداند (3)
☑️ مراعات امانت و پرهیز از دخل و تصرّف:
🔸 من و شمای مترجم، نماینده و امینِ مؤلف
هستیم، پس باید از موضوع و سبکِ نویســــنده
محافظت کنیم، طوری که اگه مؤلف میخواست
کتابش رو به زبان ترجمه بنویسه، چندان با متن
ما فرقی نمی کرد.
..
┄┅••✾ ﷽ ✾••┅┄
📝 #ترجمه ❻
📌آنچه مترجم باید بداند (4)
☑️ استفاده از لغتنامۀ مناسب
و پرهیز از اعتماد بر حافظه
🔸 من و شمای مترجم معصوم که نیستیم!
ممکنه معنای واژه ای رو اشتباه حـــــــفظ
کرده باشیم. یا ممکنه این کلمه معنای
دیگه ای هم داشته باشه که نمیدونیم!
..
هدایت شده از صفرتاصدعربی l بیات
🔻✅🔻
👇محتوای پر تکرار کانال 👇
📙 #لغتنامه
🎬 #کلیپ_آموزشی
🎯 #تجزیه_و_ترکیب
⁉️ #پرسش_و_پاسخ
🌱 #مشاوره
☑️ #پیشنهاد
📝 #ترجمه
⛔️ #پاسخ_به_شبهات
☘️ #نکات_ناب
📜 #حکایت
💡 #علمی_معنوی
💥 #انگیزشی
😅 #طنز
🎯 صفر تا صد ادبیّات عربی:
📱@Arabi0_100
و امروز میخوام این کتاب ارزشمند
رو بیشتر بهتون معرفی کنم.
بر و بچههای علاقمند به #ترجمه،
بیشتر توجه بکنید ⚠️👇