فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#idiom
اصطلاح
👉 “Every rose has its thorn“, which means that nobody is perfect and every person is riddled with flaws. Even a flower as beautiful as the rose has certain flaws but that does not take away its beauty.
هر چیز خوبی، یه عیب و نقصی هم داره،
هیچ کس کامل نیست و هرکسی عیب و نقصی داره ،
(اما این عیب و نقص باعث نمیشه خوبیها و نکات مثبتش از بین بره)
Usage in a movie ("Bill & Ted's Bogus Journey"):
⠀
- Every rose has its thorn
Just like every night has its dawn
⠀
- Just like every cowboy
Sings a sad, sad song
🏡 @English_House 🏡
englishpod_0028dg.mp3
795.9K
🌺 I'm sorry, I love you ll
بار اول فقط گوش کنید.
بار دوم همزمان با گوش دادن، به متن نگاه کنید.
بار سوم بدون نگاه به متن، فقط گوش کنید.
⚜ میانبر به پادکست قبلی
eitaa.com/English_House/3716
#podcast #listening #english
#انگلیسی #پادکست #intermediate
🏡 @English_House 🏡
englishpod_0028rv.mp3
6.83M
🌺 practice vocabularies and examples
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
گلبانگ الله اکبر
🏡 @English_House 🏡
#22Bahman
today is Bahman 22nd, the anniversary of Islamic Revolution of Iran victory. We go on demonstration and celebrate this day
🏡 @English_House 🏡
سلام دوستانی که تقاضای شرکت در کلاس رو داشتن لینک رو براشون فرستادم. اگر کسی متقاضی بوده و لینک رو دریافت نکرده پیام بده 👇
@soft88
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#music #mother #مادر
Happy mother's day to all mothers of my homeland🌺🌺🌺🌺
God bless all of them
Wish all long life🌺
🌸 @Essential_English_Words 🌸
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
👣 #idiom
اصطلاح
👉 ”Get on someone's nerves”, which means "to annoy someone a lot."
روی اعصاب کسی رفتن ،
کسی را آزرده کردن،
کسی را عصبانی کردن
Usage in a movie (“The Pianist”):
⠀
- Why did I do it?
- She's getting on my nerves... What did she do, for God's sake?
- She smothered her baby.
⠀
* to smother - to kill (someone) by covering their nose and mouth so that they suffocate.
⠀
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
✍ #idiom
اصطلاح
👉 ”Follow in someone's footsteps”, which means “to do the same thing as someone else did previously.”
به کسی تاسی کردن،
اقتدا کردن،
پیروی کردن،
دنباله روی کردن
Usage in a movie ("Kindergarten Cop"):
⠀
- l was born in Austria. My father was a teacher. My mother was a teacher. So is Ursula.
- Ja.
- We have a tradition in Austria where we follow the footsteps of our parents.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🚶♂#idiom
اصطلاح
👉 “Get the axe“, which means “to lose your job.“
اخراج شدن ،
معنی دیگر (به طور ناگهانی کنسل شدن یا متوقف شدن)
Usage in a movie ("Wolf"):
⠀
- What I came in to say is if you get the axe tonight, I go with you.
- And so do I.
- Now, listen. You need your paychecks. I forbid you. I forbid you to take any action if I'm fired.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🏹 #idiom
اصطلاح
👉 “Get to the point“, which means “to talk directly about the most important part or topic.“
رفتن سر اصل مطلب
Usage in a movie ("Liar Liar"):
⠀
- Mr. Falk, would I be accurate, if I described your relationship with Mrs Cole as totally professional? I object, Your Honor, and I move to strike!
- Mr. Reede, I don't know what you're on, but you better get to the point and quick!
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🦆 #idiom
اصطلاح
👉 “Get your ducks in a row“, which means “to be well organized.“
برنامه ها رو ردیف کردن ،
برنامه ها و کارها رو مرتب کردن و آماده چیز جدیدی بودن
Usage in a movie ("The Other Woman"):
⠀
- He should be the one freaking out, not me, because I didn't do anything. And instead, he's totally fine and I'm sitting here with the two of you, pretending not even to know you. And then on top of it, I have to get my ducks in a row.
- So what do you want to do?
🏡 @English_House 🏡
گروه چت و رفع اشکال
eitaa.com/joinchat/4007067660C53e1dcc71d
گنجینه لغات انگلیسی
@Essential_English_Words
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
👹 #idiom
اصطلاح
👉“Give someone a piece of your mind“, which means “to speak angrily to someone because they have done something wrong.“
هرچه از دهان درآمدن گفتن ،
بد و بیراه گفتن،
دعوا کردن
Usage in a TV series ("Two and a Half Men"):
⠀
- I'm gonna call that restaurant and give them a piece of my mind.
- That's smart. Scream at the people who handle your food.
- Is he okay?
- Oh, yeah.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
😫 #idiom
اصطلاح
👉 “Give someone the creeps“, which means “to make you feel frightened or nervous.“
کسی را منزجر کردن ،
کسی را مضطرب کردن و ترساندن ،
القای حس وحشت و تنفر در کسی
Usage in a movie ("Alien"):
⠀
- Well, the sooner we patch this thing up and get outta here... the sooner we can go home. This place gives me the creeps.
⠀
🏡 @English_House 🏡
englishpod_0029dg.mp3
895.4K
🌺 Investing in Emerging Markets
بار اول فقط گوش کنید.
بار دوم همزمان با گوش دادن، به متن نگاه کنید.
بار سوم بدون نگاه به متن، فقط گوش کنید.
⚜ میانبر به پادکست قبلی
eitaa.com/English_House/3736
#podcast #listening #english
#انگلیسی #پادکست #advanced
🏡 @English_House 🏡