eitaa logo
English House
2.7هزار دنبال‌کننده
686 عکس
723 ویدیو
121 فایل
🦋ادمین @soft88 ⁦♥️⁩روزی ۵ #صلوات به نیت سلامتی و ظهور امام زمان 💌 کانال لغت @Essential_English_Words 💌 آرشیو گرامر @Grammar_Archive گروه چت و رفع اشکال eitaa.com/joinchat/4007067660C220529a69d
مشاهده در ایتا
دانلود
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🧓☁️ اصطلاح 👉 “Have your head in the clouds,“ which means “to be separate from reality, to dream.“ الکی خوش، رؤیا پردازی کردن، در ابرها سیر کردن، در عالم هپروت بودن Usage in a movie ("Bridge to Terabithia"): ⠀ - Are we slaying the giant troll after school today? - You've got your head in the clouds, Leslie. - Huh?  - There is no giant troll, all right? - Well, you better not let the Terabithians hear you. They thought you were their king. ⠀ 🏡 @English_House 🏡
🎂🍰 اصطلاح 👉 “Have your cake and eat it (too),” which means “to have or get two good things at the same time, especially things that are not usually possible to have together.” هم خدا و هم خرما رو خواستن Usage in a TV series ("8 Simple Rules"): ⠀ - What are you doing? You have a boyfriend. - He's somewhere in Maryland doing push-ups. - Doesn't mean you can hit on Kyle. You can't have your cake and eat it too. - I was just flirting. Besides, Kyle's like a crash test dummy. 🏡 @English_House 🏡
😴 اصطلاح 👉 “Hit the pillow,” which means “go to bed.” رفتن خوابیدن، به رختخواب رفتن (hit the hay / hit the sack ) Usage in a TV series (“Two and a Half Men”): ⠀ - Is Joanie okay? - Yeah. She fell asleep as soon as her head hit the pillow. - It was a long day for her.  - Yeah. 📌 In the days before modern mattresses, people often slept on large sacks filled with hay. The term ‘hit the sack’ is believed to have come into common use before 1880. ⠀ 🏡 @English_House 🏡
13.19M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎬 نماهنگ وقت حضور 🔰 ویژه انتخابات ریاست جمهوری 🔶 اجرا: گروه سرود رهپویان احلی من العسل 🏡 @English_House 🏡
گروه چت و رفع اشکال eitaa.com/joinchat/4007067660C220529a69d گنجینه لغات انگلیسی 👇 🌺 @Essential_English_Words
🔮 Have second thoughts Meaning: Start having doubts about a decision you have made Example: I was having second thoughts about staying with Marcus 👈🏻 دو دل شدن و مردد شدن ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ 🌷 کپی هر مطلب با ذکر ۳ صلوات به نیت سلامتی و تعجیل در ظهور امام زمان آزاد 🏡 @English_House 🏡
🔮 Be in two minds about sth Meaning: Be unable to decide what to do about sth Example: Are you going or not? I'm afraid I'm still in two minds about it. 👈🏻 مردد بودن، مطمئن نبودن در مورد چیزی ⁉️ این عبارت و عبارت قبلی از جهت معنی تقریباً شبیه به هم هستند اما کاربرد اونها متفاوته دقت کنید‌. Have second thoughts یعنی شما تصمیمی از قبل گرفتید و الان نسبت به اون شک دارید اما be in two minds شما درحال حاضر میخواهید تصمیم بگیرید اما دو دلید و نمی‌دانید و مطمئن نیستید چه تصمیمی بگیرید ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ 🌷 کپی هر مطلب با ذکر ۳ صلوات به نیت سلامتی و تعجیل در ظهور امام زمان آزاد 🏡 @English_House 🏡
ولادت امام رضا علیه السلام پویانفر.mp3
6.6M
Happy anniversary of Imam Reza's birthday by advance💐 🎈🎊🎈🎉🎈🎊🎈🎉🎈 🏡 @English_House 🏡
“Grudge” comes from the now dead Middle English word "grutch," which meant "to complain or grumble." ⠀ 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
👿 اصطلاح 👉 “Hold a grudge,“ which means “to feel angry with someone who has done something to upset you in the past.“ از کسی کینه به دل گرفتن، کینه‌توزی کردن، کینه داشتن Usage in an animated film ("Ice Age"): ⠀ - We were some team, huh? - Were? Come on, we're still a team. - I'm sorry I set you up. - You know me. I'm too lazy to hold a grudge. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🐎 اصطلاح 👉 ”Hold your horses,” which means “slow down, wait.“ دست نگه دار، صبر کن، عجله نکن، یواشتر، دندون روی جگر بذار Usage in a movie ("Pulp Fiction"): ⠀ - Hello? - Lance, Vincent. I'm in big f**king trouble, man. I'm coming to your house. - Whoa, whoa. Hold your horses, man. What's the problem? 🏡 @English_House 🏡
گروه چت و رفع اشکال eitaa.com/joinchat/4007067660C220529a69d گنجینه لغات انگلیسی 👇 🌺 @Essential_English_Words
18.31M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
Language: English Subtitle: Farsi 👆😱راز نهایی بزرگترین نسل کشی تاریخ بشر در آینده نزدیک 👌همه کسانی که پیگیر مسئله کرونا هراسی هستند و می‌خواهند بدانند چگونه نیمی از ملت های جهان، همزمان و در مدت کوتاه با یک آنفلولانزای ساده کشته شدند، این فیلم را ببینند! 📛 آنفولانزای اسپانیایی سال 1918 و همزمانی آن با استفاده از امواج رادیویی در سطح جهانی. 📛 بیماری های همه گیر جهانی در زمان جنگ جهانی دوم و همزمانی آن با نصب تجهیزات راداری در سرتاسر کره زمین. 📛 آنفولانزای سال 1968 هنگ کنگ و ارتباط آن با ماهواره ها. 📛 کرونا و ارتباط آن با نصب فای و جی در ایران و جهان 📛 آزمایشاتی که نشان می دهد ویروس ها مسری نیستند بلکه جزیی از دی ان ای انسان هستند و نوعی واکنش سلولی هستند ولی نتایج منتشر نشدند. حالا چه ویروس آنفولانزای اسپانیایی باشد، چه آنفولانزای نوع A، چه نوع B و چه سایر بیماری های ویروسی 🏡 @English_House 🏡
✴️CULPABLE✴️ 💠responsible for doing something bad or illegal. ✳️مقصر، گناهکار. Ex: 💠He was held culpable for all that had او برای تمام اتفاقاتی که افتاد مقصر شناخته شد. 🔰Origin: from culpare "to blame, crime, fault, blame, guilt, error(same as culprit). 🏡 @English_House 🏡
✴️Don't bug me! 💠do not bother me; do not disturb me. ✳️موی دماغم نشو! مزاحمم نشو Ex: 💠My mother wants to sleep do not bug her. 💠I told my dogs do not bug me when I am sleeping. 🏡 @English_House 🏡
Ruho&Reyhan-@AhlaMenalAsal_ir.mp3
5.3M
🎼 سرود روح و ریحان... Happy anniversary of the marriage of Imam Ali and holy Fatima 💐🎉🌺🎊🎈🎊🌺🎉🎈 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
😎 اصطلاح 👉 ”Hold all the aces,” which means “to have all the advantages, to be in a winning position.” برگ برنده داشتن، در موضع قدرت بودن، نسبت به دیگران برتری داشتن Usage in a movie ("The Drowning Pool"): ⠀ - You want to live, don't you? To a ripe old age? - I'd hate to think that I was making those social security payments for nothing. - Then you better do like I say. 'cause I hold all the aces. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🕸 اصطلاح 👉 ”House of cards,” which means “a plan or system that could easily fail or be destroyed.” پوشالی، سرهم بندی شده، سست بنیاد Usage in a TV series ("Two and a Half Men"): ⠀ - How I could afford that? You know, unless I came into some money, you know. An inheritance or something. - There's no money, Alan. - None? - The whole thing's a house of cards. 🏡 @English_House 🏡
englishpod_0042dg.mp3
660.3K
🌺 I Need More Time بار اول فقط گوش کنید. بار دوم همزمان با گوش دادن، به متن نگاه کنید. بار سوم بدون نگاه به متن، فقط گوش کنید. ⚜ میانبر به پادکست قبلی eitaa.com/English_House/4707 🏡 @English_House 🏡
englishpod_0042pb.mp3
5.86M
🌺 explain vocabularies 🏡 @English_House 🏡
englishpod_0042rv.mp3
4.57M
🌺 practice vocabularies and examples 🏡 @English_House 🏡