eitaa logo
QHAUارتباطات مجتمع قرآن
772 دنبال‌کننده
3هزار عکس
646 ویدیو
157 فایل
کانال ارتباطات و بین الملل مجتمع قرآن المصطفی
مشاهده در ایتا
دانلود
QHAUارتباطات مجتمع قرآن
Вадим Абаскулиев: پیشنهاد و ایده جالب آقای وادیم عباس قلی یو روسیه
یکی از ایده های تبلیغ مجازی در ماه مبارک رمضان جلسه معرفی و نقد کتاب به مخاطبان است ، مخصوصا اگر پی دی اف یا نسخه آنلاین آن کتاب در فضای نت قابل دانلود یا مشاهده باشد . امشب ساعت ۲۳/۳۰ با جلسه نقد و بررسی دو کتاب از طریق لینک ketabestan.ir@ در اینستاگرام بصورت زنده در خدمت شما هستیم .
بحمدالله تا این لحظه ۵۰ نفر از عزیزان لینک صفحات مجازی خود را ثبت نموده اند . منتظر بقیه دوستان هم هستیم . درود بر شما
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
نمونه فعالیت مجازی : 🌼 دعای روز ششم ماه مبارک رمضان 🌼 🔸با نوای استاد ارجمند و از طلاب مجتمع قرآن و حدیث حجت الاسلام و‌المسلمین سید رضی مرتضوی
نمونه فعالیت تبلیغ مجازی : گروه آموزش قرآن با نام « قرآن و‌عترت » با مدیریت طلبه محترم آقای آنار حسین اف از آذربایجان مجتمع آموزش عالی قرآن و‌حدیث
QHAUارتباطات مجتمع قرآن
نمونه کار تبلیغ مجازی توسط طلبه محترم سید یاسر سبزواری از مجتمع آموزش عالی قرآن و حدیث : https://www.youtube.com/channel/UCON4F3hWa6QhhaBuG0NtvDA فضیلت ماہ رمضان اور مخصوص دعاوں سے متعلق دروس سننے کے لئے ہمارے چینل کو وزٹ کریں 👆 سید یاسر حسین شاہ Follow this link to join my WhatsApp group: https://chat.whatsapp.com/HmDUZFWmhXWIvgSKWxsY1I
ادخل.mp3
1.35M
✨دعای اللهم ادخل علی اهل القبور السرور 🤲🏻 با نوای سید رضی مرتضوی ☘️
یاعلی و.mp3
1.71M
✨دعای یا علی و یا عظیم 🤲🏻 با نوای سید رضی مرتضوی ☘️
نمونه کار تبلیغ مجازی : دومین نشست نقد و معرفی کتاب آنلاین با حضور حجج اسلام استادجوادمحدثی(مولف کتاب حکمت های نقوی) و دکترابوالفضل هادی منش (خورشید رهنمای)در کتابستان رضوی و با اجرا و نقد حسین حیدری بصورت آنلاین در صفحه ketabestan.ir برگزار شد .
منتظر ایده ها و‌گزارش فعالیت های تبلیغ مجازی شما هستیم تا در معرض نمایش و‌بهره برداری عموم قرار گیرد .
QHAUارتباطات مجتمع قرآن
✨دعای اللهم ادخل علی اهل القبور السرور 🤲🏻 با نوای سید رضی مرتضوی ☘️
قرائت ادعیه با نوای دلنشین می تواند یکی از محورهای تبلیغ مجازی باشد بالاخص اگر همراه با ترجمه روان و مخاطب فهم باشد .