#ترجمه_کلمه_به_کلمه
#سوره_بقره
#درس_چهارم #صفحه_بیست_نهم
🔷کانال آموزش حفظ وتجویدقرآن👇
@amozeshtajvidhefzquran
002007.mp3
294.4K
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٧﴾
خدا [به کیفر کفرشان] بر دل ها و گوش هایشان مُهرِ [تیره بختی] نهاده، و بر چشم هایشان پرده ای [از تاریکی است که فروغ هدایت را نمی بینند]، و برای آنان عذابی بزرگ است. (۷)
بعد میریم به سراغ ترجمه کلمه به کلمه
و تفسیر این آیه
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٧﴾
خدا [به کیفر کفرشان] بر دل ها و گوش هایشان مُهرِ [تیره بختی] نهاده، و بر چشم هایشان پرده ای [از تاریکی است که فروغ هدایت را نمی بینند]، و برای آنان عذابی بزرگ است. (۷)
خَتَمَ اللهُ = مهر نهاد خدا
عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ = بر دل های ایشان
وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ = و بر گوشهای (شنوایی) ایشان
وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ = و بر چشمهای ایشان
غِشَاوَةٌ = پرده ، حجاب
وَلَهُمْ = و برای ایشان
عَذَابٌ = عذاب
عَظِيمٌ = بزرگ
(آيه ٧) -اين آيه اشاره به دليل اين تعصب و لجاجت مىكند و مىگويد: آنها چنان در كفر و عناد فرو رفتهاند كه حسّ تشخيص را از دست دادهاند «خدا بر دلها و گوشهايشان مهر نهاده و بر چشمهاشان پرده افكنده شده» (خَتَمَ اللّهُ عَلى قُلُوبِهِمْ وَ عَلى سَمْعِهِمْ وَ عَلى أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ) به همين دليل نتيجۀ كارشان اين شده است كه «براى آنها عذاب بزرگى است» (وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِيمٌ) . مسلما انسان تا به اين مرحله نرسيده باشد قابل هدايت است، هر چند گمراه باشد، امّا به هنگامى كه حس تشخيص را بر اثر اعمال زشت خود از دست داد ديگر راه نجاتى براى او نيست، چرا كه ابزار شناخت ندارد و طبيعى است كه عذاب عظيم در انتظار او باشد.
برگزیده تفسیر نمونه - 1، صفحه 42
🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ قرآن بپيونديد:
👉 @amozeshtajvidhefzquran👈
بعد از آشنایی با ترجمه و تفسیر این آیه حفظ آن براتون خیلی آسون میشه
بعد از حفظ شدن آن چند بار آن را از حفظ بخونید
و سپس وصل کنید به آیه ی قبل