eitaa logo
📚صَدَرَ حديثًا / تازه های نشر📚
1.3هزار دنبال‌کننده
1.8هزار عکس
8 ویدیو
1.6هزار فایل
نحرص على تتبّع جديد المطبوعات في اللغة العربيّة وآدابها. در این کانال تازه های نشر در زمینه زبان و ادبیات عربی معرفی می‌شود. بداية القناة / اولین پست کانال https://eitaa.com/arabickotobjadid/3
مشاهده در ایتا
دانلود
شعرُ وقعتَي الجَمَل والنهروانجمع وتحقيق: د. عبدالإله عبدالوهّاب هادي العرداوي 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
سِيَر أعلام الأُسر العِلميّة والأدبيّة في الأحواز (الصحيح الأهواز)علي إبراهيم الزابي 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
طَوق الحَمامة في الأُلفة والأُلّافعلي بن أحمد بن حَزم الظاهري القُرطبي الأندلسي (ت. ٤٥٦ هـ.ق.) 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
وفاة الأديبة والشاعرة والناقدة والمترجمة الفلسطينيّة سلمى صبحي الخضراء الجيوسي عن عمر ٩٥ عاما. رحمها الله وأسكنها فسيح جنّاته. 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
1_4354402769.pdf
حجم: 2.3M
صدر العدد ٨١ من مجلّة جيل الدراسات الأدبيّة والفكريّة المحكّمة (isc) / مارس ٢٠٢٣ 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
📚صَدَرَ حديثًا / تازه های نشر📚
عن دار المدى ‎للنشر و التوزيع في بغداد وضمن سلسلة ‎أعمال خالدة، صدر حديثًا النص النادر من كتاب ‎"ألف ليلة وليلة من أصوله العربية الأولى" بتحقيق وتقديم وتعليق الدكتور ‎محسن مهدي. ومحسن مهدي هو فيلسوف عراقي وأستاذ في جامعة هارفارد الأمريكية، ويُعتبر عميد دراسات الفلسفة الوسطوية العربية الإسلامية على المستوى العالمي. الكتاب هو أهمّ إسهامات مهدي في هذا المجال والأهمية تتمثّل في تحقيقه نسخة "مجهولة" لـ“ألف ليلة وليلة” أصدرها مسبوقة بدراسة إضافية وعميقة عن منشورات “بريل” الهولنديّة المعروفة بسلسة كتبها المخصّصة للدراسات العربيّة والإسلاميّة. وتشمل هذه الطبعة ما يقرب من أربعمائة ليلة ولكنّ محقّقها اعتبرها كتاباً كاملاً نظراً لطبيعة الحكايات البنائيّة التي تسمح بتمديدها إلى ما لا نهاية، وباعتبار أنّ العدد “ألف ليلة وليلة” يمكن تحميله بدلالة مجازيّة تفيد الكثرة وليس من الضروريّ التقيّد بدلالته الحرفيّة. ميزة هذه النّسخة تتمثّل في كونها محرَّرة بعربيّة عاميّة تجتمع فيها لهجات عديدة، وفي كونها سلمتْ من كلّ رقابة أو تنقيح أو تفصيح قسريّ لاحق. «لا يخفى أن مؤلف ألف ليلة وليلة شخص عربي اللسان من أهل العراق. وكان غرضه من تأليف هذا الكتاب أن يقرأه من يرغب في أن يتحدث بالعربية فتحصل له من قرائته طلاقة في اللسان عند التحدث بها. ولهذا كتب بعبارات سهلة كما يتحدث بها العرب، مستعملاً في بعض المواضع ألفاظًا ملحونة بحسب كلام العرب الدارج. ولذلك فلا يظن من يتصفح هذا الكتاب ويجد ألفاظًا ملحونة في مواضع منه أنها غفلة من المصحح، وإنما وضعت عمدًا تلك الألفاظ التي قصد المؤلف استعمالها كما هي.» وقد تطرّق محسن مهدي في مقدمة كتابه كتاب ألف ليلة وليلة من أصوله العربية الأولى إلى نقد هذه النسخ المطبوعة من كتاب ألف ليلة وليلة ورأيه في الطبعة الأولى للكتاب- والتي صدرت في جزئين في كلكتا عام (1814-1818)، أنها نص ملفق أضاف إليه ناشر الكتاب الشيخ شيرواني الكثير من عنده، ودليل مهدي على ذلك المقارنة بين النسخة الخطية التي اعتمد عليها الشيخ شيرواني وما جاء في طبعة كلكتا الأولى. ويرى مهدي أن طبعة برسلاو التي ظهرت بعض أجزائها قبل تاريخ طبعة بولاق لم يكن مصدرها تونسياً كما جاء في مقدمة الجزء الأول، بل أنها اعتمدت على مخطوطات موجودة في باريس، ويشارك ماكدونالد مهدي في وجهة نظره هذه. أما طبعة بولاق الأولى فقد أعادت صياغة لغة النسخة الخطية التي اعتمدتها، وكان يكثر فيها النقص، وإن الذي حرر النسخة الأصلية وصحّحها لم ينتبه لذلك. وهناك العديد من النسخ الخطّية في مكتبات الشرق والغرب تشبه النسخة التي اعتمدتها طبعة بولاق الأولى، وما يميز طبعة بولاق اعتمادها على نسخة خطّية واحدة، وهذه النسخة قد اختفت ويرى مهدي أنّ طبعة كلكتا الثانية لفقت النص عندما جمعت بين متن النسخة الخطّية المصرية، وطبعة كلكتا الأولى، وطبعة برسلاو. ويصل مهدي إلى نتيجة مفادها أنّ هناك فرعَين رئيسيّين في المخطوطات التقليديّة لألف ليلة وليلة، الأول: سوري من القرن الرابع عشر، ورمز له مهدي بالحرف (T) وماكدونالد رمز بالحرف (G)(Gallon)، أما الفرع الثاني: فهو الفرع المصري (B, MN)(Magnagtinكلكتا) وأصله من القرن التاسع عشر. 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
التراث الشعري الأندلسي (نقد وتعقيب واستدراك) ✅ د. محمّد عويد محمّد الساير 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid