1_4354402769.pdf
حجم:
2.3M
✅ صدر العدد ٨١ من مجلّة جيل الدراسات الأدبيّة والفكريّة المحكّمة (isc) / مارس ٢٠٢٣
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
📚صَدَرَ حديثًا / تازه های نشر📚
✅ عن دار المدى للنشر و التوزيع في بغداد وضمن سلسلة أعمال خالدة، صدر حديثًا النص النادر من كتاب "ألف ليلة وليلة من أصوله العربية الأولى" بتحقيق وتقديم وتعليق الدكتور محسن مهدي. ومحسن مهدي هو فيلسوف عراقي وأستاذ في جامعة هارفارد الأمريكية، ويُعتبر عميد دراسات الفلسفة الوسطوية العربية الإسلامية على المستوى العالمي. الكتاب هو أهمّ إسهامات مهدي في هذا المجال والأهمية تتمثّل في تحقيقه نسخة "مجهولة" لـ“ألف ليلة وليلة” أصدرها مسبوقة بدراسة إضافية وعميقة عن منشورات “بريل” الهولنديّة المعروفة بسلسة كتبها المخصّصة للدراسات العربيّة والإسلاميّة. وتشمل هذه الطبعة ما يقرب من أربعمائة ليلة ولكنّ محقّقها اعتبرها كتاباً كاملاً نظراً لطبيعة الحكايات البنائيّة التي تسمح بتمديدها إلى ما لا نهاية، وباعتبار أنّ العدد “ألف ليلة وليلة” يمكن تحميله بدلالة مجازيّة تفيد الكثرة وليس من الضروريّ التقيّد بدلالته الحرفيّة. ميزة هذه النّسخة تتمثّل في كونها محرَّرة بعربيّة عاميّة تجتمع فيها لهجات عديدة، وفي كونها سلمتْ من كلّ رقابة أو تنقيح أو تفصيح قسريّ لاحق. «لا يخفى أن مؤلف ألف ليلة وليلة شخص عربي اللسان من أهل العراق. وكان غرضه من تأليف هذا الكتاب أن يقرأه من يرغب في أن يتحدث بالعربية فتحصل له من قرائته طلاقة في اللسان عند التحدث بها. ولهذا كتب بعبارات سهلة كما يتحدث بها العرب، مستعملاً في بعض المواضع ألفاظًا ملحونة بحسب كلام العرب الدارج. ولذلك فلا يظن من يتصفح هذا الكتاب ويجد ألفاظًا ملحونة في مواضع منه أنها غفلة من المصحح، وإنما وضعت عمدًا تلك الألفاظ التي قصد المؤلف استعمالها كما هي.» وقد تطرّق محسن مهدي في مقدمة كتابه كتاب ألف ليلة وليلة من أصوله العربية الأولى إلى نقد هذه النسخ المطبوعة من كتاب ألف ليلة وليلة ورأيه في الطبعة الأولى للكتاب- والتي صدرت في جزئين في كلكتا عام (1814-1818)، أنها نص ملفق أضاف إليه ناشر الكتاب الشيخ شيرواني الكثير من عنده، ودليل مهدي على ذلك المقارنة بين النسخة الخطية التي اعتمد عليها الشيخ شيرواني وما جاء في طبعة كلكتا الأولى. ويرى مهدي أن طبعة برسلاو التي ظهرت بعض أجزائها قبل تاريخ طبعة بولاق لم يكن مصدرها تونسياً كما جاء في مقدمة الجزء الأول، بل أنها اعتمدت على مخطوطات موجودة في باريس، ويشارك ماكدونالد مهدي في وجهة نظره هذه. أما طبعة بولاق الأولى فقد أعادت صياغة لغة النسخة الخطية التي اعتمدتها، وكان يكثر فيها النقص، وإن الذي حرر النسخة الأصلية وصحّحها لم ينتبه لذلك. وهناك العديد من النسخ الخطّية في مكتبات الشرق والغرب تشبه النسخة التي اعتمدتها طبعة بولاق الأولى، وما يميز طبعة بولاق اعتمادها على نسخة خطّية واحدة، وهذه النسخة قد اختفت ويرى مهدي أنّ طبعة كلكتا الثانية لفقت النص عندما جمعت بين متن النسخة الخطّية المصرية، وطبعة كلكتا الأولى، وطبعة برسلاو. ويصل مهدي إلى نتيجة مفادها أنّ هناك فرعَين رئيسيّين في المخطوطات التقليديّة لألف ليلة وليلة، الأول: سوري من القرن الرابع عشر، ورمز له مهدي بالحرف (T) وماكدونالد رمز بالحرف (G)(Gallon)، أما الفرع الثاني: فهو الفرع المصري (B, MN)(Magnagtinكلكتا) وأصله من القرن التاسع عشر.
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
✅ #صدر_حديثًا
✅ التراث الشعري الأندلسي (نقد وتعقيب واستدراك)
✅ د. محمّد عويد محمّد الساير
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
📚صَدَرَ حديثًا / تازه های نشر📚
✅ صدر حديثا العدد الجديد رقم 43 من مجلة ألِف، مجلة البلاغة المقارنة الصادرة عن الجامعة الأمريكية بالقاهرة، ويتناول تمثلات الأخوية/ الأختية في الأدب والفن.
تحلل المقالات في هذا العدد أنماطًا مختلفة من الآداب والفنون، من الرواية والشعر والمسرح، إلى الحكايات الشعبية والأفلام والأدب الشفهي، وذلك لمعالجة مفهوم الأخوية/ الأختية، وأبعاده المادية والنفسية، كما تتناول المقالات مفهوم الرابطة الأخوية بأشكال متعددة، بوصفه وسيلة تشكيل هويات حديثة، أو رمزًا للنضال الوطني، أو شكلًا من أشكال مواجهة السلطة والاحتلال. تستعمل المقالات في طرحها مفهوم الأخوية/الأختية مناهج تحليلية مختلفة، نذكر منها علم النفس التحليلي والمنظور النسوي، كما تغطي فترات زمنية متعددة، ورقعة جغرافية شاسعة، تمتد من مصر إلى الولايات المتحدة، ومن سوريا إلى ألمانيا، ومن فلسطين المحتلة إلى فرنسا.
ومن أهم المقالات التي تأتي في العدد داخل القسم العربي:
ماجدة حسب النبي: أختية المقاومة والإبداع: لطيفة الزيات ورضوى عاشور، شيرين أبو النجا: أختية المقاومة في السياق الأفرو-أمريكي: من الأحادية البيضاء إلى التقاطعية السوداء، سعد البازعي: السلطة الأخوية في أربع روايات من الجزيرة العربية، عبد الرحمن أبو عابد: ثنائية الأخ-الأخت النفسية في الحكاية الشعبية: التفرد اليونجي عبر الصوت والهاجس، داليا سعيد مصطفى: روابط الأخوَّة والصداقة بين الأطفال الفلسطينيين في أفلام مي مصري، منال الناطور: رابطة الأخوَّة وإشكالياتها في أدب السجون السوري، أمينة منصور: حكاوي القاهرة: شهادة مصوَّرة عن الأخوية الإنسانية.
وفي القسم الإنجليزي والفرنسي: أندريا ماريا نيجري: العشاق بوصفهم أشقاء في أعمال المنفلوطي، مريم العشماوي: أولاد الباشا فلاحون: الأخوَّة التيمورية في مصر بين الحربين العالميتين، ماري يوسف: معًا من المهد إلى اللحد: الأخوات، والإخوة، والوطن عند محفوظ وكنفاني، يمنى صابر: الرغبات المحاكاتية بين الإخوة الأعداء في أعمال فؤاد التكرلي، محمد سالم: الوقوع في غرام زوج شقيقتي: تنافسية الأخوات في أعمال ليمان وفوينكينوس، نهى حنفي: سرديات متصارعة: علاقات الأخوَّة بوصفها أليجوريا سياسية في لا تخبر الحصان، صفاء فتحي: «م» من أجل أخ: شهادة، أنّا جووڤاتسكا: أخوات في مفترق الطرق: العلاقات الأختية في أدب عصر الإحياء باللغة الألمانية ترجمة كرم أبوسحلي.
1170.pdf
حجم:
9M
✅ صدر الجزء ٢ من العدد ٧٠ من مجلة المَجمَع العِلمي العِراقي
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
✅ صدر العدد الجديد من مجلة عالم الفكر برقم (190) للفصل (ابريل- يونيو) من العام 2023
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
✅ #صدر_حديثًا
✅ حداثة القديم
بحث في شعريّة بشّار بن برد
✅ د. مبروك المنّاعي
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid