eitaa logo
بشیرا نذیرا - سراجا منیرا
616 دنبال‌کننده
3.4هزار عکس
1.2هزار ویدیو
195 فایل
کانالی فقط در جهت با شما بودن. میخواهم آنچه برای خود میپسندم برای شما هم به اشتراک بگذارم @bashirseraji13 https://eitaa.com/joinchat/3758751752Cb9a64376c2
مشاهده در ایتا
دانلود
♦️دولت به کمک نیاز مبرم دارد 🔹دوازدهمین اجلاسیه سراسری جامعه مدرسین حوزه علمیه قم و علمای بلاد به مدت دو‌روز در قم برگزار شد و با قرائت بیانیه ۱۰‌ماده‌ای به کار خود پایان داد. 🔸به گزارش راه مردم، حجت‌الاسلام والمسلمین سید‌ابراهیم رئیسی، رئیس‌جمهور در ارتباط زنده با دوازدهمین اجلاسیه جامعه مدرسین حوزه علمیه قم و علمای بلاد در پژوهشکده علامه طباطبایی(ره) حرم مطهر بانوی کرامت، با اشاره به رسالت و نقش حساس و مهم علما در انقلاب اسلامی، حوزه‌های علمیه را مبدأ و خاستگاه دانست و با تأکید بر اینکه دین باید در عرصه زندگی اجرا شود، گفت: تمدن‌ساز می‌تواند مبتنی بر مبانی غنی ما بسیاری از سؤالاتی که در جامعه وجود دارد را پاسخ دهد. 🔹رئیس‌جمهور تأکید کرد: حوزه‌های علمیه به‌عنوان حامی نظام باید همواره دغدغه انقلاب و پیشرفت امور را داشته باشند و نمی‌توانند نسبت به جامعه بی‌توجه باشند. ✅جزئیات بیشتر در لینک زیر👇👇 https://newsrahemardom.ir/?p=146593 🔆 @newsrahemardom_ir 🔆
🔴 از «مادرت به عزایت بنشیند» تا «بارک‌ الله»! 🔶 نقدی بر ترجمه‌های مشهور نهج البلاغه 🖊 حجت الاسلام و المسلمین آقای دکتر احمدحسین شریفی، رئیس مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران و استاد مؤسسه آموزشی و پژوهشی امام خمینی(ره) ـــــــــــــــــــــــــــــــــ 📝 زبان عربی مثل هر زبان دیگری اصطلاحات و استعارات و مجازها و ضرب‌المثل‌های خاص خودش را دارد. آشنایی با صناعات ادبی در ادبيات عرب از پیش‌نیازهای علمی فهم متون دینی است. کسی که از صناعات ادبی آگاهي نداشته باشد، ممکن است وقتی تعبیری مثل «لا اباً لک» را می‌شنود، گمان کند که «در همه جا» معنای تحت‌اللفظی آن یعنی «بی‌‌پدر» یا «حرام‌زاده»، که نوعی توهین است، منظور است. اما اگر بررسی کنیم می‌بینیم که این ترکیب «در بسیاری از موارد» برای مدح یا اظهار تعجب نيز به کار برده می‌شود. یا کلمه «ویل امه» اصطلاحی است که بعضاً در مقام مدح به کار برده می‌شود. یا تعبیر «ثَکِلَتْک امُّک» که معمولاً در ترجمه‌های فارسی به شکل «مادرت به عزایت بنشیند» آورده می‌شود! در حقیقت یک ضرب‌المثل عربی است. استعمال آن نیز در ادبیات محاوره‌ای اعراب گذشته امری رایج بوده و در بسياري موارد قبحی هم نداشته است. در مواقع تعجب و توجه دادن به يک مسأله مهم مورد استفاده قرار مي‌گرفته است و حتي بعضاً براي تأکيد و احياناً تحسين و تعظيم نيز استعمال مي‌شده است. بنابراين، در همه جا، معناي تحت اللفظي آن، که نوعي نفرين است، منظور نبوده است. فی‌المثل، در آن گفتگوی امام علی(ع) با شخص استغفار کننده، قطعاً این اصطلاح به معنای نفرین نبوده است. توضیح آنکه آن حضرت شنید که کسی می‌گوید «أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ». امام علی(ع) به او فرمود: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ أَ تَدْرِي مَا الِاسْتِغْفَارُ» مترجمین نهج‌البلاغه این جمله را چنین ترجمه کرده‌اند: «مادرت به عزايت بنشيند، مى‏دانى استغفار چيست؟»، (ترجمه انصاریان) «مادر بر تو ببايد گريست مى‏دانى استغفار چيست؟»، (ترجمه شهیدی) «مادرت بر تو بگريد، مى‏دانى معناى استغفار چيست؟». (ترجمه دشتی) این در حالی است که چنین معنایی با چنان سخنی و با چنان پاسخی که امیرمؤمنان بیان می‌کند، هیچ تناسبی ندارد! آن بنده خدا مگر چه کار زشتی کرده بود که مستحق چنین نفرین و ناسزایی باشد؟! مگر چه گفته بود که امام علی(ع) دعا می‌کند زودتر بمیرد و مادرش به عزایش بنشیند؟! در اینجا این جمله در لسان مدح است. گویا آن حضرت به او می‌فرماید بارک‌الله! خیلی خوبه! اما باید بدانی که استغفار فقط نباید در سطح استغفار زبانی بماند. بلکه باید بکوشی شرایط و لوازم آن را بدانی و به آنها پایبند باشی و به مراتب و درجات بالاتری از مقام استغفار بار یابی. 🔷 کانال دکتر شریفی 🔰 @Ahmadhoseinsharifi 🌐 کانال و سايت مؤسسه امام خمینی(ره) 🔰 @iki_ac_ir 🔰 https://iki.ac.ir