eitaa logo
دکتر احسان (محمد مهدی رضائی)
525 دنبال‌کننده
370 عکس
341 ویدیو
162 فایل
طلبه حوزه علمیه دکترای زبان و ادبیات عربی - دانشگاه تهران کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی - دانشگاه تهران @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">mahdirz@gmail.com مدرس دانشگاه @mazaheb.ac.ir" rel="nofollow" target="_blank">m.rezaee@mazaheb.ac.ir مترجم رسمی قوه قضائیه @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">1378translator@gmail.com ناشر @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">qadah110@gmail.com مدیر کانال: mahdirz1980@
مشاهده در ایتا
دانلود
📚📒📗 قراءة واستيعاب النصوص القانونية العربية (1) (قرائت و درک متون تخصصی حقوقی به زبان عربی - جلد اول) [ویرایش دوم] برای ارتقای مهارت‌های خواندن، درک و ترجمه متون حقوقی به زبان عربی، به‌ویژه برای دانشجویان رشته‌های حقوق، علوم قضایی، فقه و مبانی حقوق و زبان و ادبیات عربی در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد تألیف: محمدمهدی رضائی عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه بین‌المللی مذاهب اسلامی دانش آموخته کارشناسی حقوق مترجم رسمی قوه قضائیه - زبان عربی پیوند درخواست: https://basalam.com/qadah110/product/20130011 📕
7.1M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
😵‍💫☠🤐💀 تا آخوند کفن نشود، این وطن، وطن نشود... @dr_ehsan1980
فعلا قابلیت بارگیری به دلیل درخواست زیاد فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت بارگیری به دلیل درخواست زیاد فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت بارگیری به دلیل درخواست زیاد فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت بارگیری به دلیل درخواست زیاد فراهم نیست
نمایش در ایتا
بستنی یخی: سلاحی شگفت انگیز در رقابت با زنجبیل و چای در مقابله با سرماخوردگی 💊 https://civilica.com/note/8845/ نوشته: محمد صلاح ترجمه از زبان عربی: دکتر محمدمهدی رضائی اگر به پیوند پایان مقاله از دقت کنید، ملاحظه می‌فرمایید که در متن مبدأ، «مصاصة مثلجة» آمده که در ترجمه فارسی ترجمه شده است. در صورتی که اگر به فرهنگ لغت مراجعه کنید، در مقابل ، «پستانک» و «آبنبات چوبی» آمده است. در کنار ها، بهترین سنجه برای واژگان، بافت متن است. https://civilica.com/note/8845/ ی خود : اگر تیتر اینگونه ترجمه میشد، روان‌تر بود: تأثیر شگفت‌انگیز بستنی یخی در حد چای و زنجبیل برای درمان سرماخوردگی متأسفانه معمولا به دلیل تأثیرپذیری ذهن مترجم از متن اصلی، معمولا چند روز پس از ترجمه، مترجم متوجه اشتباه‌های این‌چنینی می‌شود. 🤦‍♂️ @dr_ehsan1980
💡 https://boroujerd.farhang.gov.ir/fa/matboaat/maliat بر اساس بند(ل) ماده ۱۳۹ اصلاحی قانون مالیات‌های مستقیم نویسندگان، مترجمان، خبرنگاران، هنرمندان و دیگر مشاغل فرهنگی که در جدول ذیل این بند ذکر شده است از پرداخت مالیات معاف هستند. @dr_ehsan1980
فعلا قابلیت بارگیری به دلیل درخواست زیاد فراهم نیست
نمایش در ایتا