eitaa logo
عبری بیاموزیم
784 دنبال‌کننده
279 عکس
169 ویدیو
25 فایل
آموزش زبان عبری توسط خانم دکتر عبدی فهرست مطالب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/847 فهرست درس‌های کتاب هیسود https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/1564 ارتباط با مدیریت https://eitaa.com/farzanehpoor
مشاهده در ایتا
دانلود
✅ قواعد درس چهل و پنج (۲):👇 ب) بینیان افعال رباعی: همه افعال رباعی، در بینیان پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל) می‌آیند و صرف‌شان به صورت زیر است: 🖇לְפַרְנֵס- تهیه‌کردن، پشتیبانی‌کردن 🔅گذشته פִּרְנַסְתִּי פִּרְנַסְנוּ פִּרְנַסְתָּ פִּרְנַסְתֶּם פִּרְנַסְתְּ פִּרְנַסְתֶּן פִּרְנֵס פִּרְנְסוּ פִּרְנְסָה פִּרְנְסוּ 🔅حال מְפַרְנֵס מְפַרְנְסִים מְפַרְנֶסֶת מְפַרְנְסוֹת 🔅آینده אֲפַרְנֵס נְפַרְנֵס תְּפַרְנֵס תְּפַרְנְסוּ תְּפַרְנְסִי תְּפַרְנֵסְנָה יְפַרְנֵס יְפַרְנְסוּ תְּפַרְנֵס תְּפַרְנֵסְנָה 🔅امر פַּרְנֵס פַּרְנְסוּ פַּרְנְסִי פַּרְנֵסְנָה 🔺نکته: ۱. جز در صداگذاری حرف دوم اصلی، که شواست، صداگذاری باقی حروف اصلی، طبق همان صداگذاری פִּעֵל صورت می‌گیرد. ۲. برخلاف بینیان پعل، افعال رباعی در حرف دوم ریشه به داگش نیاز ندارند. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و پنج (۳):👇 ج) بیان جزء: در بیان جزء می‌توان از عبارت חֵלֶק מִן (بخشی از) یا حرف اضافه מִן و یا صورت مخفف آن מִ... (מֵ...) استفاده کرد: بخشی از نان را برداشتم.=> לָקַחְתִּי חֵלֶק מִן הַלֶּחֶם. = לָקַחְתִּי מִן הַלֶחֶם. = לָקַחְתִּי מֵהַלֶחֶם. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و پنج (۴):👇 د) کاربرد מִן یا صورت مخفف آن מִ... (מֵ...): מִן به معنای «از، اهلِ» (from, than) و کسره اضافه است. קִבַּלְתִּי מִכְתָב מִן אָחִי (מֵאָחִי). (از برادرم نامه‌ای دریافت کردم.) אֲנִי יוֹתֵר גָּדוֹל מִן אָחִי (מֵאָחִי). (من بزرگتر از برادرم هستم.) מִי מִכֶם יוֹדֵעַ עִברִית? (کدامیک از شما عبری بلد است؟) 🔅توجه داشته باشید که שֶׁל، به معنای کسره اضافه، تنها در معنای مالکیت و کیفیت به کار می‌رود. قلب مرد=> הַלֵב שֶׁל הָאִישׁ قلب طلایی=> לֵב שֶׁל זָהָב https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
28.47M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
سفرة العشق 💝 مداحی زیبایی از حاج مهدی رسولی ❤️ از غدیر و هل أتی می‌رسه تا خرابه شام...🖤 عیدتون مبارک التماس دعای فرج☁️🌥⛅️🌤☀️🌈
✅ کلمات درس چهل و پنج:👇 אֶמְצַע: وسط، میانه בְּאֶמְצַע: در وسط، در میانه אִפְשֵׁר (לְאַפְשֵׁר): ممکن ساخت، قادر ساخت בֵּית הַמִּקְדָשׁ: هیکل سلیمان חֵלֶק (חֲלָקִים): قسمت، بخش، سهم יְרוּשָׁה (יְרוּשׁוֹת): ارث מוֹרִיָּה: کوه مروه פִּקְפֵּק (לְפַקְפֵּק) בְּ...: شک داشت؛ تردید کرد פִּרְנֵס (לְפַרְנֵס): تهیه کرد؛ حفظ کرد؛ حمایت کرد צֹרֶךְ ~ צורך (צְרָכִים): نیاز קָצִיר: برداشت محصول קָצַר (לִקְצֹר): برداشت کرد (غلات)؛ درو کرد רַוָּק ~ רווק (רַוָּקִים ~ רווקים): مجرد (مذکر) רַוָּקָה ~ רווקה (רַוָּקוֹת ~ רווקות): مجرد (مؤنث) שָׁוֶה ~ שווה, שָׁוָה ~ שווה: مساوی؛ بها، ارزش תְּבוּאָה (תְּבוּאוֹת): محصول، غلات תִּרְגַּם (לְתַרְגֵּם): ترجمه کرد 🔅عبارات تازه: יֵשׁ לִי צֹרֶךְ בְּ...: من نیاز دارم به... זֶה אֶת זֶה: یکدیگر (مذکر) זוֹ אֶת זוֹ: یکدیگر (مؤنث) https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ הַפְּעָלִים שֶׁל שִׁעוּר מה (45)👇 فعل‌های درس چهل و پنج: 1⃣ א - פ - שׁ - ר 🔅پاعل ندارد 🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל) 🔅مصدر: לְאַפְשֵׁר ممکن‌ساختن، قادرساختن؛ اجازه‌دادن 🔅زمان حال: מְאַפְשֵׁר מְאַפְשְׁרִים מְאַפְשֶׁרֶת מְאַפְשְׁרוֹת 🔅زمان گذشته: אִפְשַׁרְתִּי אִפְשַׁרְנוּ אִפְשַׁרְתָּ אִפְשַׁרְתֶּם אִפְשַׁרְתְּ אִפְשַׁרְתֶּן אִפְשֵׁר אִפְשְׁרוּ אִפְשְׁרָה אִפְשְׁרוּ 🔅زمان آینده: אֲאַפְשֵׁר נְאַפְשֵׁר תְּאַפְשֵׁר תְּאַפְשְׁרוּ תְּאַפְשְׁרִי תְּאַפְשֵׁרְנָה יְאַפְשֵׁר יְאַפְשְׁרוּ תְּאַפְשֵׁר תְּאַפְשֵׁרְנָה 🔅امر: אַפְשֵׁר!‏ אַפְשְׁרוּ!‏ אַפְשְׁרִי!‏ אַפְשֵׁרְנָה!‏ 2⃣ פ - ק - פ - ק 🔅پاعل ندارد. 🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל) 🔅مصدر: לְפַקְפֵּק شک‌داشتن؛ تردیدکردن 🔅زمان حال: מְפַקְפֵּק מְפַקְפְּקִים מְפַקְפֶּקֶת מְפַקְפְּקוֹת 🔅زمان گذشته: פִּקְפַּקְתִּי פִּקְפַּקְנוּ פִּקְפַּקְתָּ פִּקְפַּקְתֶּם פִּקְפַּקְתְּ פִּקְפַּקְתֶּן פִּקְפֵּק פִּקְפְּקוּ פִּקְפְּקָה פִּקְפְּקוּ 🔅زمان آینده: אֲפַקְפֵּק נְפַקְפֵּק תְּפַקְפֵּק תְּפַקְפְּקוּ תְּפַקְפְּקִי תְּפַקְפֵּקְנָה יְפַקְפֵּק יְפַקְפְּקוּ תְּפַקְפֵּק תְּפַקְפֵּקְנָה 🔅امر: פַּקְפֵּק!‏ פַּקְפְּקוּ!‏ פַּקְפְּקִי!‏ פַּקְפֵּקְנָה!‏ 3⃣ פ - ר - נ - ס 🔅پاعل ندارد. 🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל) 🔅مصدر: לְפַרְנֵס تهیه‌کردن؛ حفظ‌کردن؛ حمایت‌کردن 🔅زمان حال: מְפַרְנֵס מְפַרְנְסִים מְפַרְנֶסֶת מְפַרְנְסוֹת 🔅زمان گذشته: פִּרְנַסְתִּי פִּרְנַסְנוּ פִּרְנַסְתָּ פִּרְנַסְתֶּם פִּרְנַסְתְּ פִּרְנַסְתֶּן פִּרְנֵס פִּרְנְסוּ פִּרְנְסָה פִּרְנְסוּ 🔅زمان آینده: אֲפַרְנֵס נְפַרְנֵס תְּפַרְנֵס תְּפַרְנְסוּ תְּפַרְנְסִי תְּפַרְנֵסְנָה יְפַרְנֵס יְפַרְנְסוּ תְּפַרְנֵס תְּפַרְנֵסְנָה 🔅امر: פַּרְנֵס!‏ פַּרְנְסוּ!‏ פַּרְנְסִי!‏ פַּרְנֵסְנָה!‏ 4⃣ ק - צ - ר 🔅باب پعل: לְקַצֵּר (کوتاه‌کردن) 🔅باب پاعَل (בִּניָן פָּעַל) 🔅مصدر: לִקְצֹר (לקצור) برداشت‌کردن (غلات)؛ دروکردن 🔅زمان حال: קוֹצֵר קוֹצְרִים קוֹצֶרֶת קוֹצְרוֹת 🔅زمان گذشته: קָצַרְתִּי קָצַרְנוּ קָצַרְתָּ קְצַרְתֶּם קָצַרְתְּ קְצַרְתֶּן קָצַר קָצְרוּ קָצְרָה קָצְרוּ 🔅زمان آینده: אֶקְצֹר (אקצור) נִקְצֹר (נקצור) תִּקְצֹר (תקצור) תִּקְצְרוּ תִּקְצְרִי תִּקְצֹרְנָה (תקצורנה) יִקְצֹר (יקצור) יִקְצְרוּ תִּקְצֹר (תקצור) תִּקְצֹרְנָה (תקצורנה) 🔅امر: קְצֹר!‏ (קצור!‏) קִצְרוּ!‏ קִצְרִי!‏ קְצֹרְנָה!‏ (קצורנה!‏) 5⃣ ת - ר - ג - ם 🔅پاعل ندارد. 🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל) 🔅مصدر: לְתַרְגֵּם ترجمه‌کردن 🔅زمان حال: תַּרְגֵּם!‏ תַּרְגְּמוּ!‏ תַּרְגְּמִי!‏ תַּרְגֵּמְנָה!‏ 🔅زمان گذشته: תִּרְגַּמְתִּי תִּרְגַּמְנוּ תִּרְגַּמְתָּ תִּרְגַּמְתֶּם תִּרְגַּמְתְּ תִּרְגַּמְתֶּן תִּרְגֵּם תִּרְגְּמוּ תִּרְגְּמָה תִּרְגְּמוּ 🔅زمان آینده: אֲתַרְגֵּם נְתַרְגֵּם תְּתַרְגֵּם תְּתַרְגְּמוּ תְּתַרְגְּמִי תְּתַרְגֵּמְנָה יְתַרְגֵּם יְתַרְגְּמוּ תְּתַרְגֵּם תְּתַרְגֵּמְנָה 🔅امر: מְתַרְגֵּם מְתַרְגְּמִים מְתַרְגֶּמֶת מְתַרְגְּמוֹת https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و پنج (۱):👇 📝 אַהֲבַת אַחִים 📝 محبت برادران לִפְנֵי שָׁנִים רַבּוֹת سالها پیش חַי בְּמִזְרַח יְרוּשָׁלַיִם אִישׁ אֶחָד زندگی می‌کرد در شرق بیت‌المقدس مردی וְלוֹ הָיוּ שְׁנֵי בָּנִים נִפְלָאִים. و او داشت دو پسر بسیار خوب. שֶׁם הַבֵּן הָרִאשׁוֹן אֵיתָן نام پسر اول ایتان [بود] וְשֵׁם הַבֵּן הַשֵּׁנִי גִּדְעוֹן. و نام پسر دوم گیدعون. לְאֵיתָן הָיְתָה אִשָּׁה, ایتان همسری داشت، וְהָיוּ לוֹ בָּנִים וּבָנוֹת. و پسران و دخترانی داشت. גִּדְעוֹן הָיָה רַוָּק. گیدعون بود مجرد. כַּאֲשֶׁר הָאָב מֵת زمانی که پدر مرد קִבְּלוּ הָאַחִים יְרוּשָׁה دریافت کردند برادران ارثی، – שָׂדֶה בְּהַר הַמּוֹרִיָּה. مزرعه‌ای در کوه موریا. הָאַחִים עָבְדוּ יַחַד בַּשָּׂדֶה. برادران کار کردند با هم در این مزرعه. שְׁנֵיהֶם חָפְרוּ, هر دویشان شخم زدند، זָרְעוּ וְקָצְרוּ, کاشتند و درو کردند، וְאַף פַּעַם לֹא רָבוּ. و حتی یک بار بحث نکردند. אַחֲרֵי הַקָּצִיר بعد از برداشت محصول הֵם שָׁקְלוּ אֶת הַתְּבוּאָה آنها وزن کردند غلات را וְחִלְקוּ אוֹתָהּ לִשְׁנֵי חֲלָקִים שָׁוִים. و تقسیم کردند آن را به دو قسمت مساوی. לַיְלָה אֶחָד שָׁכַב אֵיתָן בְּמִטָּתוֹ یک شب دراز کشیده بود ایتان در تختش 🔺בְּמִטָּתוֹ: בְּ + מִטָּת + וֹ וְאָמַר לְעַצְמוֹ: و گفت با خودش: -לֹא טוֹב עָשִׂינוּ کار خوبی نکردیم שֶׁחִלַּקְנוּ אֶת הַתְּבוּאָה לַחֲלָקִים שָׁוִים. که تقسیم کردیم غلات را به قسمتهای مساوی. יֵשׁ הֶבְדֵּל גָּדוֹל هست تفاوتی بزرگ בֵּין הַמַּצָּב שֶׁל אָחִי וּבֵין מַצְּבִי, بین موقعیت برادرم و موقعیت من، 🔺בֵּין: استفاده از בֵּין برای هر دو طرف تفاوت. כַּאֲשֶׁר אֲנִי אֶהְיֶה זָקֵן زمانی که من خواهم شد پیر בָּנַי יְפַרְנְסוּ אוֹתִי. فرزندانم مراقبت خواهند کرد از من. 🔺יְפַרְנְסוּ حرف اضافه ندارد و موضوع مورد نگهداری، مفعول می‌شود، اما «نگهداری کردن» در فارسی حرف اضافه دارد و موضوع مورد نگهداری، متمم می‌شود. אֲבָל מִי יְפַרְנֵס אֶת אָחִי اما چه کسی نگهداری خواهد کرد از برادرم כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה זָקֵן? زمانی که خواهد شد پیر؟ הוּא שָׁכַב او دراز کشید וְחִפֵּשׂ עֵצָה و جستجو کرد طرحی אֵיךְ לְתַקֵּן אֶת הַמַּצָּב. [که] چگونه اصلاح کند وضعیت را. פִּתְאֹם אָמַר לְעַצְמוֹ: ناگهان گفت با خودش: "אֵלֵךְ וְאֶקַּח חַלֶק מִן הַתְּבוּאָה שֶׁלִּי «خواهم رفت و خواهم برداشت از غلاتم וְאֶתֵּן לְאָחִי." و خواهم داد به برادرم.» אֵיתָן קָם, ایتان برخواست، הָלַךְ אֶל הַשָּׂדֶה رفت به مزرعه וְלָקַח מִתְּבוּאָתוֹ و برداشت از غلاتش 🔺מִתְּבוּאָתוֹ: מִן + תְּבוּאָה + וֹ כְּדֵי לָתֵת לְגִדְעוֹן. تا بدهد به گیدعون. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و پنج (۲):👇 בְּאוֹתוֹ הַלַּיְלָה در همان شب גַּם גִּדְעוֹן שָׁכַב בְּמִטָּתוֹ همچنین گیدعون دراز کشید در تختش וְחָשַׁב לְעַצְמוֹ: و فکر کرد با خود: - לֹא טוֹב עָשִׂינוּ کار خوبی نکردیم שֶׁחִלַּקְנוּ אֶת הַתְּבוּאָה לַחֲלָקִים שָׁוִים. که تقسیم کردیم غلات را به قسمتهای مساوی. יֵשׁ הֶבְדֵּל גָּדוֹל هست تفاوتی بزرگ בֵּין הַמַּצָּב שֶׁל אָחִי וּבֵין מַצְּבִי. بین موقعیت برادرم و موقعیت من. לְאָחִי יֵשׁ מִשְׁפָּחָה גְּדוֹלָה برادرم دارد خانواده‌ای بزرگ וְעָלָיו לְפַרְנֵס אוֹתָהּ. و او باید نگهداری کند از آن. אֲנִי רַוָּק من مجردم וְאֵין לִי צֹרֶךְ בְּכָל כָּךְ הַרְבֵּה תְּבוּאָה. و ندارم نیاز به آن همه غلات. אֵלֵךְ וְאֶתֵּן חֵלֶק מִן הַתְּבוּאָה שֶׁלִי לְאָחִי. خواهم رفت و خواهم داد قسمتی از غلاتم را به ایتان. זֶה יְאַפְשֵׁר לוֹ לְפַרְנֵס אֶת מִשְׁפַּחְתּוֹ בְּכָבוֹד. این [کار] ممکن می‌سازد او را تا نگهداری کند از خانواده‌اش را با بزرگی. גִּדְעוֹן קָם, گیدعون برخاست، הָלַךְ אֶל הַשָּׂדֶה رفت به مزرعه וְלָקַח מִתְּבוּאָתוֹ و برداشت از غلاتش כְּדֵי לָתֵת לְאֵיתָן. تا بدهد به ایتان. הָיָה לַיְלָה יָפֶה. بود شبی زیبا. הַיָּרֵחַ זָרַח. ماه می‌تابید. הַשָּׁמַיִם הָיוּ מְלֵאִים כּוֹכָבִים. آسمان بود پر از ستاره. בְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ در میانه راه פָּגְשׁוּ הָאַחִים זֶה אֶת זֶה. ملاقات کردند برادران همدیگر را. דְּמָעוֹת עָלוּ בְּעֵינֵיהֶם اشکها بالا آمد در چشمانشان (چشمانشان پر از اشک شد) 🔺کل جمله اصطلاحی مفید است. כַּאֲשֶׁר רָאוּ שֶׁכָּל אֶחָד נוֹשֵׂא תְּבוּאָה עַל גַּבּוֹ, زمانی که دیدند که هر یک حمل می‌کند غلات بر دوشش، כְּדֵי לָתֵת אוֹתָהּ לְאָחִיו. تا بدهد آن را به برادرش. - אָמְנָם מֵעוֹלָם לֹא פִּקְפַּקְתִּי בְּאַהֲבָתֵנוּ, - حقیقتا هرگز شک نکردم به محبتمان، קָרָא גִּדְעוֹן, فریاد زد گیدعون، אֲבָל עַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה מַה גְּדוֹלָה הִיא! اما اینک من می‌بینم چه بزرگ است آن! אֱלֹהִים רָאָה אֶת אַהֲבַת הָאַחִים خداوند دید محبت برادران را 🔺אַהֲבַת הָאַחִים: הָאַהֲבָה שֶׁל הָאַחִים וְאָמַר: و گفت: - הַמָּקוֹם הַזֶּה קָדוֹשׁ! - این مکان مقدس [است]! בַּמָּקוֹם הַזֶּה יַעֲמֹד בֶּעָתִיד בֵּית הַמִּקְדָּשׁ! در این مکان برپاخواهد شد در آینده بیت‌المقدس! וְכֵן הָיָה. و اینچنین بود. בַּמָּקוֹם הַזֶּה, در این مکان، עַל הַר הַמּוֹרִיָּה بر روی کوه موریا בָּנָה שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָרִאשׁוֹן. بنا کرد سلیمان پادشاه بیت‌المقدس اول را. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ متن ماله درس چهل و پنج:👇 אהבת אחים לפני שנים רבות חי במזרח ירושלים איש אחד ולו היו שני בנים נפלאים. שם הבן הראשון אֵיתָן ושם הבן השׁני גִּדְעוֹן. לאיתן היתה אישה, והיו לו בנים ובנות. גדעון היה רווק.  כאשר האב מת קיבלו האחים ירושה – שדה בהר המוריה. האחים עבדו יחד בשדה. שניהם חפרו, זרעו וקצרו, ואף פעם לא רבו. אחרי הקציר הם שקלו את התבואה וחילקו אותה לשני חלקים שווים.  לילה אחד שכב איתן במיטתו ואמר לעצמו: -לא טוב עשינו שחילקנו את התבואה לחלקים שווים. יש הבדל גדול בין המצב של אחי ובין מצבי, כַאשר אני אהיה זקן בני יפרנסו אותי. אבל מי יפרנס את אחי כאשר יהיה זקן? הוא שכב וחיפש עיצה איך לתקן את המצב. פתאום אמר לעצמו:  "אלך ואקח חלק מן התבואה שלי ואתן לאחי." איתן קם, הלך אל השדה ולקח מתבואתו כדי לתת לגדעון.  באותו הלילה גם גדעון שכב במיטתו וחשב לעצמו: - לא טוב עשינו שחילקנו את התבואה לחלקים שווים. יש הבדל גדול בין המצב של אחי ובין מצבי. לאחי יש משפחה גדולה ועליו לפרנס אותה. אני רווק ואין לי צורך בכל כך הרבה תבואה. אלך ואתן חלק מן התבואה שלי לאחי. זה יאפשר לו לפרנס את משפחתו בכבוד. גדעון קם, הלך אל השדה ולקח מתבואתו כדי לתת לאיתן.  היה לילה יפה. הירח זרח. השמיים היו מלאים כוכבים. באמצע הדרך פגשו האחים זה את זה. דמעות עלו בעיניהם כאשר ראו שכל אחד נושא תבואה על גבו, כדי לתת אותה לאחיו. - אמנם מעולם לא פקפקתי באהבתנו, קרא גדעון, אבל עכשיו אני רואה מה גדולה היא!  אלהים ראה את אהבת האחים ואמר: - המקום הזה קדוש! במקום הזה יעמוד בעתיד בית המקדש!  וכן היה. במקום הזה, על הר המוריה בנה שלמה המלך את בית המקדש הראשון. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ تمرینهای درس چهل و پنج:👇 1. אִי אֶפְשָׁר לְתַרְגֵּם בְּדִיּוּק שִׁיר מִשָּׂפָה אַחַת לְשָׂפָה אַחֶרֶת. 2. מִי פִּרְנֵס אֶת מִשְׁפַּחְתּוֹ כַּאֲשֶׁר הוּא שָׁכַב בְּבֵית הַחוֹלִים. 3. הַר הַמּוֹרִיָּה הוּא הַר קָדוֹשׁ כִּי בֵּית הַמִּקְדָּשׁ עָמַד עָלָיו. 4. כְּשֶׁאֶקַּח אִשָּׁה (אישה), אֶתֵּן בְּשִׂמְחָה לְאִשְׁתִּי חֵלֶק שָׁוֶה (שווה) בביתי. 5. הִיא בָּאָה לַכִּתָּה (לכיתה) בָּאֶמְצַע הַשִּׁעוּר (השיעור). 6. הַיֶּלֶד הַקָּטָן לֹא יִהְיֶה יָכוֹל לְחַלֵּק אֶת הַתַּפּוּחַ לְאַרְבָּעָה חֲלָקִים שָׁוִים (שווים). 7. אָב אֶחָד יָכוֹל לְפַרְנֵס עֲשָׂרָה יְלָדִים אֲבָל עֲשָׂרָה יְלָדִים לֹא יְכוֹלִים לְפַרְנֵס אָב אֶחָד. 8. זְמַן קָצַר אַחֲרֵי הַקָּצִיר הָאִכָּרִים (האיכרים) מָכְרוּ אֶת הַתְּבוּאוֹת בַּשּׁוּק. 9. אַל אִמְרִי לִי שֶׁאֵין לָךְ צֹרֵךְ (צורך) בַּחֲבֵרִים. 10. אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאַתָּה אִישׁ אֱמֶת וְאֵינִי מְפַקְפֵּק בִּדְבָרֶיךָ. 11. בָּאתִּי לִירוּשָׁלַיִם כְּדֵי לִלְמֹד (ללמוד) בָּאוּנִיבֶרְסִיטָה הָעִבְרִית. 12. הַיְּרוּשָׁה שֶׁקִּבַּלְתִּי (שקיבלתי) תְּאַפְשֵׁר לִי לְפַרְנֵס אֶת מִשְׁפַּחְתִּי בְּכָבוֹד. 13. הוּא כְּבָר בֵּן שְׁלוֹשִׁים וְהוּא עֲדַיִן (עדיין) רַוָּק (רווק). 14. בַּמִּבְחָן הָאַחֲרוֹן הָיִינוּ צְרִיכִים לִכְתֹּב (לכתוב) חִבּוּר (חיבור) קָצַר וּלְתַרְגֵּם שְׁנֵים עָשָׂר מִשְׁפָּטִים לָעִבְרִית. 15. הַאִם אַתֶּם יוֹדְעִים מִי הָיָה הַמֶּלֶךְ שֶׁבָּנָה אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ עַל הַר הַמּוֹרִיָּה? https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
⬛️⬛️◼️◼️◾️◼️◼️⬛️⬛️ به نام نامی سر، بسمه تعالی سر... ⬛️⬛️◼️◼️◾️◼️◼️⬛️⬛️ با عرض سلام خدمت بزرگواران حاضر در کانال به احترام ایام عزاداری اباعبدالله علیه السلام و به احترام دوستانی که مشغول امور عزاداری هستند، برای دو هفته تدریس نداریم.
الإمام الخامنئی: أنتم يا أبناء فلسطين، وأنتم أيها الشباب الـمُضحّون في الضّفّة الغربية و في أراضي ثمانية وأربعين، أنتم أيها المناضلون في مخيّم جِنين، وأنتم أيها الساكنون في المخيمات الفلسطينية في الشتات.. أنتم تشكّلون القسمَ الأهمَّ والأكثرَ حساسيةً وريادة في جسد المقاومة. فاعلموا: إنّ اللهَ يُدافِعُ عَن الذينَ آمنوا. وَلئنْ صَبَرتُم لهوَ خَيْرٌ للصّابرينَ. وَإنْ تَصْبِروا وتتّقوا فإنّ ذلكَ مِن عَزْمِ الأمور. وَسلامٌ عليكم بما صَبرتم فنِعمَ عُقبى الدّار. امام خامنه‌ای: (۱۴۰۱/۲/۹) شما ای فرزندان فلسطین! و شما ای جوانان فداکار در کرانه غربی و در سرزمین‌های۴۸! شما ای مبارزان اردوگاه جِنین! و شما ای ساکنان اردوگاه‌های فلسطینی در بیرون! شما مهم‌ترین و حسّاس‌ترین بخش و پیشران کیان مقاومتید. پس بدانید: «خداوند از کسانی که ایمان آورده‌اند، دفاع می‌کند.» (حج، ۳۸) «و اگر شکیبایی کنید، این کار برای شکیبایان بهتر است.» (نحل، ۱۲۶) «و اگر استقامت کنید و تقوا پیشه سازید، این از کارهای مهم و قابل اطمینان است.» (آل عمران، ۱۸۶) «سلام بر شما بخاطر صبر و استقامتتان! چه نیکوست سرانجام آن سرای جاویدان!» (رعد، ۲۴). אמאם ח'אמנאי: אתם בני פלסטין, צעירים מקריבים את עצמם בגדה המערבית ובארצות 1948, אתם הנאבקים למען אלוהים במחנה הפליטים ג'נין, ואתם התושבים במחנות הפלסטינים מחוץ לפלסטין, אתם החלקים החשובים והרגישים ביותר וחלוצי ההתנגדות. דעו כי הן, אלוהים מגן על אלה אשרהאמינו (קוראן، 22, 38) ואולם אם תתאזרו בסבלנות, יהיה זה טוב עבור הסלחנים (16, 126) אך אם תהיו סבלנים ומאופקים, אז הרי שזה סימן של רצון איתן. (3, 186) שלום עליכם! על אשר הייתם בחייכם בעלי סבלנות, מה טוב ומה נעים הגמול הסופי שלכם. (13, 24) Imam Khamenei (29 April 2022): You the sons of Palestine, you self-sacrificing youth in the West Bank and in the 1948 lands, you who are struggling for God in the Jenin refugee camp, and you the residents in the Palestinian camps outside of Palestine, you are the most important and the most sensitive parts and pioneers of the Resistance. Know that “Verily Allah will defend those who believe” [Holy Qur’an, 22:38], “But if you are patient, it will certainly be best for those who are patient” [16:126], “But if you persevere patiently and guard against evil, that will be a determining factor in all affairs” [3:186], and “Peace unto you for that you persevered in patience. Now how excellent is the final abode” [13:24].