eitaa logo
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)
772 دنبال‌کننده
15.1هزار عکس
177 ویدیو
7 فایل
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) Ibna.ir ارتباط مستقیم با تحریریه ۰۲۱۶۶۹۶۶۲۰۶ 📌 آدرس ایبنا در شبکه‌های اجتماعی: @ibna_official ارتباط با ادمین @ZA20241403
مشاهده در ایتا
دانلود
🔰مترجم کتاب «شاعر در عصر نثر» در گفت‌وگو با ایبنا؛ هنر مدرن، هنر فقدان است 🔸کتاب «شاعر در دوره نثر» نوشته اریش هلر، یکی از آثار تأمل‌برانگیز حوزه فلسفه هنر است که در سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، با ترجمه حمیدرضا کیانی از سوی پژوهشکده فرهنگ و هنر اسلامی عرضه شد. این اثر که نگاهی عمیق به نسبت میان شعر، فلسفه و جایگاه هنر در جهان مدرن دارد، مخاطبان جدی اندیشه و هنر را با پرسش‌هایی تازه و بنیادی روبه‌رو می‌کند. 🔸به گفته کیانی، اریش هلر در این کتاب، گذار از زبان شاعرانه به زبان نثر را هم‌زمان با تغییر در شیوه ادراک انسان می‌داند: «در دوره مدرن، انسان دیگر با اسطوره جهان را تفسیر نمی‌کند، بلکه با علم و منطق سر و کار دارد. این مسئله باعث می‌شود که ما وارد جهانی شویم که از نظر هلر، جهانی سرد، خشک و بی‌روح است. شاعر در این دوره، دیگر جایگاه پیشین را ندارد؛ او باید راهی تازه برای بقا پیدا کند. او تأکید می‌کند که این کتاب فقط در حوزه فلسفه هنر باقی نمی‌ماند و به نسبت‌های گوناگون میان هنر و سیاست، هنر و روانکاوی و حتی ادبیات و فلسفه نیز می‌پردازد. 🔻 در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yyZ @ibna_official
🔰گفت‌وگو با سهراب یزدانی در نمایشگاه کتاب؛ تعداد پژوهش‌های تاریخی رو به افول گذاشته است افزایش قیمت‌ها موجب افت بازار کتاب می‌شود 🔸سهراب یزدانی: یک مساله‌ای که همواره برای عده‌ای جذابیت داشته است، حضور نویسندگان و اندیشمندان در نمایشگاه کتاب است که در جلسه‌های سخنرانی درباره کتاب خود و مسائل مرتبط دیگر سخن می‌گویند. 🔸بهای کتاب به طور غیرمعمول بالا رفته است و موجب شده که این کالای فرهنگی گرانبها از دسترس خیل عظیم کتاب دوستان خارج شود. بعضی کتاب‌ها چند میلیون تومان قیمت گذاری شده‌اند. بعضی از آنها هشتصد، نهصد هزار تومان است. به این ترتیب کسانی که به لحاظ درآمد در طیف طبقه متوسط و پایین‌تر از متوسط قرار می‌گیرند، و دانشجویان و دانش‌آموزان، یعنی اکثر کتابخوان‌های بالقوه، قدرت خرید چنین کتاب‌هایی را ندارند. 🔸کمبود پژوهش در نمایشگاه امسال هم محسوس بود. پژوهشگران بالقوه ما دل و دماغ این کار را از دست داده‌اند. می‌دانیم که یکی از مراکز اصلی پرورش پژوهشگر محیط دانشگاهی است. متاسفانه وضع دانشگاه‌ها به صورتی درآمده که این بی میلی را تشدید می‌کند. 🔻 در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yB2 @ibna_official
🔰رونمایی از سه‌گانه‌ای در روانشناسی اجتماعی در نمایشگاه کتاب؛ از اعتیاد اینترنتی تا وندالیسم 🔸آیین رونمایی از سه اثر تازه منتشر شده الهه هاشم‌پور در سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و در غرفه سرای گفت‌وگو برگزار شد. 🔸دکتر ابراهیمی، جامعه‌شناس، درباره‌ی کتاب «وندالیسم؛ خرابکاری‌های شهری» سخن گفت. او با توضیح ریشه‌ی تاریخی واژه‌ی «وندالیسم» که به قوم وندال بازمی‌گردد – قومی که در حمله به امپراتوری روم به تخریب آثار شهری و هنری پرداختند – بر ورود این مفهوم به ادبیات جامعه‌شناسی و علوم انسانی تأکید کرد و گفت: وندالیسم نوعی انحراف اجتماعی و ناهنجاری است که می‌تواند ریشه در ضعف نهادهای اجتماعی مانند خانواده و آموزش، یا بحران‌های کلان‌تر مانند آنومی اجتماعی داشته باشد. 🔻 در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBy @ibna_official
🔰در روز هفتم؛ اتفاقات دهه شصت در صدر پرفروش‌های مرکز اسناد انقلاب اسلامی 🔸آثاری چون «ماموریت به تهران»، «صخره سخت»، «پرستوهای دهلاویه» و «تبار ترور» از جمله کتاب‌هایی است که به مرور اتفاقات روزهای پایانی سال 57 و سال‌های ابتدایی دهه 60 می‌پردازند و در فهرست پرفروش‌های غرفه انتشارات مرکز اسناد انقلاب اسلامی در سی و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران قرار گرفتند. 🔸کتاب مأموریت به تهران نوشتهٔ رابرت هایزر با ترجمهٔ نعمت الله عاملی را انتشارات مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر کرده است. این کتاب مجموعه‌ای از روزنوشت‌ها و خاطرات ژنرال هایزر از آخرین روزهای منتهی به انقلاب سال ۵۷ ایران است. 🔸کتاب پرستوی دهلاویه (تاریخ شفاهی زندگانی و مبارزات شهید مصطفی چمران) اثری است در حوزه تاریخ شفاهی که در هفت فصل نوشته شده و سعی دارد با استفاده از اسناد و نامه‌ها و دست نوشته‌های به جامانده از آن شهید بزرگوار و خاطراتی که در گنجینه غبارگرفته از یاران او وجود دارد به زندگی پرماجرای شهید چمران بپردازد 🔻 در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yvD @ibna_official
🔰«تولد امپراتوری پارس» در سی‌وششمین نمایشگاه کتاب تهران منتشر شد؛ ایده ایران 🔸این پژوهش که در راستای مطالعات نیولی به شمار می‌آید، پرسش‌ها و یافته‌های او در باب هویت ملی ایرانی در پهنه تاریخ را گسترش داده است. کتاب از مقالاتی به قلم متخصص آن زمینه تشکیل شده است. 🔸«ایده ایران»، مفهومی که «گراردو نیولی» در رابطه با آن آثار چشمگیری نوشته است، موضوع مهمی در مطالعات ایرانشناسی به حساب می‌آید. در عنوان انگلیسی کتاب حاضر، «ایده ایران» عنوان فرعی است. این پژوهش که در راستای مطالعات نیولی به شمار می‌آید، پرسش‌ها و یافته‌های او در باب هویت ملی ایرانی در پهنه تاریخ را گسترش داده است. کتاب از مقالاتی به قلم متخصص آن زمینه تشکیل شده است. 🔻 در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBJ @ibna_official
🔰فرهنگ نشر نو در سی و ششمین نمایشگاه کتاب منتشر کرد؛ «انقلاب فرانسه؛ جنگ طبقاتی یا تصادم فرهنگی» 🔸کتاب ادبیات پژوهش در باب انقلاب فرانسه را در سه رویکرد مهم، یعنی مارکسیستی، تجدیدنظرطلبی و پساتجدیدنظرطلبی، شرح و نقد می‌کند‌. 🔸«تیموتی چارلز ویلیام بلنینگ» استاد بازنشسته تاریخ دانشگاه کمبریج و متخصص تاریخ اروپای مدرن است. از آثار پرشمار او می‌توان به «اصلاح و انقلاب در ماینتس»، «انقلاب فرانسه در آلمان؛ تصرف و مقاومت در راینلند»، «انقلاب فرانسه؛ آریستوکرات‌ها علیه بورژوازی» و «تاریخ اروپای مدرن» (که این اثر نیز به همت نشر علمی-فرهنگی به فارسی ترجمه شده است) اشاره کرد. 🔸کتاب حاضر، همانگونه که از عنوان آن پیداست، ادبیات پژوهش در باب انقلاب فرانسه را در سه رویکرد مهم، یعنی مارکسیستی، تجدیدنظرطلبی و پساتجدیدنظرطلبی، شرح و نقد می‌کند. همچنین مباحث سیاسی، اقتصادی، صنعتی، اجتماعی و فرهنگی را از منظر متفاوتی طرح می‌کند. 🔻در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBD @ibna_official
🔰در غرفه سوره مهر در نمایشگاه کتاب؛ گلعلی بابایی: روایت صادقانه از جنگ الهام‌بخش است 🔸گلعلی بابایی، نویسنده و پژوهشگر دفاع مقدس، با اشاره به جدیدترین اثر خود در انتشارات سوره مهر، از چالش‌های مستندسازی جنگ، خلأ اقتباس‌های سینمایی و فاصله نسل جدید با روایت‌های جبهه سخن گفت. 🔸او درباره اینکه چرا نسل جوان ارتباط و انس کمتری با تاریخ و خاطرات جنگ دارد، گفت: تاریخ جنگ بسیار گفته شده، اما شاید ما هنر خوب ارائه داشتن آن را نداشته‌ایم. این مسئله باعث شده فاصله و حتی نوعی بیگانگی میان نسل جنگ و نسل‌های بعدی ایجاد شود؛ حتی در خانواده‌هایی که شهید داده‌اند. از سوی دیگر، فضای مجازی با جذابیت‌های ظاهری خود، روایت‌های سطحی و گاه مسموم را به این نسل ارائه می‌دهد و ما از رقابت در این حوزه بازمانده‌ایم. 🔸ما در ابتدا رزمنده را به شکل اسطوره‌ای و دشمن را بسیار ضعیف نشان دادیم؛ بعدتر، برخی آثار به شکل افراطی در جهت تخریب همان تصویر رفتند. در حالی که واقع‌گرایی نه‌تنها مشکلی ندارد، بلکه می‌تواند الهام‌بخش‌تر باشد. 🔻در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBB @ibna_official
🔰وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در بزرگداشت محمدحسین حشمت‌پور: عشق به فهمیدن در تمام ابعاد زندگی‌ استاد نمایان بود 🔸وزیر علوم در بزرگداشت استاد حشمت‌پور: دقت استاد در ارجاع‌دهی و تلاش برای دستیابی به منابع اصیل، نشان از وارستگی علمی ایشان دارد. او هرگز به سنت فلسفی تعصب نداشت و تنها به دنبال حقیقت بود. 🔸مرحوم حشمت‌پور علاقه خاصی به متون کهن داشت، متونی که متولی مشخصی نداشتند و اغلب به فراموشی سپرده شده بودند. او با شجاعت به سراغ این منابع رفت، حتی وقتی که ادبیات زمانه و تفاسیر کلاسیک آن‌ها را نادیده گرفته بودند. این اقدام او مصداقی از ایثار علمی و حفظ میراث فلسفی کشور است. استاد تنها منتقل‌کننده مفاهیم نبود، بلکه تلاش می‌کرد روح تفکر عقلانی را در شاگردان خود پرورش دهد. او همواره از دیگران دعوت به اندیشه‌ورزی می‌کرد. 🔸مسجد جامعی:بسیاری از بزرگان از «متن‌خوانی» استاد سخن گفته‌اند. او متون کهن، مانند شاهنامه و گلستان سعدی را نه‌تنها مطالعه، بلکه تحلیل می‌کرد. این علاقه در دوران کودکی بسیاری از ایرانیان دیده می‌شد اما امروزه به حاشیه رانده شده است. استاد حشمت‌پور، این سنت را زنده نگاه داشت. وزیر فرهنگ وارشاد اسلامی :استاد سخت‌کوشی علمی غیرمتصور داشت. کسانی که از نزدیک با او ارتباط داشتند، می‌دانند که چگونه این سخت‌کوشی در وجود او نهادینه شده بود. او عاشق فهمیدن بود و این عشق در تمام ابعاد زندگی‌اش نمایان بود. 🔻در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBV @ibna_official
🔰ناشر روس در گفت‌وگو با ایبنا مطرح شد؛ نماینده انتشارات روسیه به دنبال انتخاب ناشران ایرانی برای فلوشیپ روسیه 🔸مدیر حقوق خارجی و ویراستار انتشارات Apricotsooks روسیه درباره اهدافش از حضور در فلوشیپ تهران گفت: دنبال ترجمه آثار فارسی ادبیات نوجوان به روسی و انتخاب کاندیداهایی از ناشران ایرانی در فلوشیپ روسیه هستم. 🔸نماینده انتشارات Apricotsooks روسیه با اشاره به سابقه ترجمه برخی کتاب‌های روسی به فارسی گفت: پیش‌تر، تعدادی از ناشران و آژانس‌های ادبی ایران را می‌شناختم و برخی آثار مرتبط با ادبیات کودک و نوجوان روسیه، پیش از این به فارسی ترجمه شده و در بازار کتاب کودک و نوجوان ایران در دسترس قرار گرفته‌اند. خیلی خوشحالم که در ترجمه برخی از این آثار از روسی به فارسی مشارکت داشته‌ام؛ البته این اتفاق با همکاری ناشران حرفه‌ای و موفق ایرانی به نتیجه رسید و موجب دیده‌شدن این آثار شد. 🔸فلوشیپ‌ها راهکاری بسیار مؤثر برای رونق‌دادن به کسب‌وکارهای انتشاراتی در سطح جهانی و توسعه روابط دوستانه میان ملت‌ها هستند. 🔻در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yzV @ibna_official
🔰وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم روز پاسداشت زبان فارسی: زبان فارسی اصلی‌ترین رکن هویت ایرانی است 🔸وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم روز پاسداشت زبان فارسی و نکوداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی گفت: اصلی‌ترین رکن هویت ایرانی، زبان است. 🔸وقتی از هویت صحبت می‌کنیم چند برداشت از آن می‌توان داشت از یک سو تشخص‌بخش و تمایزبخش است و از سوی دیگر که به نظر من این وجهش مهم‌تر از وجه اول است، معنابخش و الهام‌بخش روح است برای یک ملت که اگر این روح کمرنگ شود ممکن است یک جامعه و ملت احساس کم‌معنایی و شاید بی‌معنایی کند. لذا هویت این دو شاخه و دو بال را حتماً با هم دارد هم تشخص می‌بخشد و مانع از هضم‌شدگی می‌شود و هم معنابخشی می‌کند و فرصت برای تپش زنده به یک ملت می‌دهد. 🔸 ایران جامعه اقوام است و تار و پودش توسط همه اقوام ایرانی بافته شده است، این فرش زبان فارسی که به این زیباییست در اجزای مختلف و ترکیبش توسط اقوام ایرانی ساخته و پرداخته شده در طول تاریخ و به عنوان یک زبان میانجی زبان ارتباطی است و مسئولیت وحدت و انسجام ملی را دارد. عملاً اقوام ایرانی به عنوان جزو لاینفک از جمعیت و منابع انسانی ایران هویت ایران را هم در گذشته تاریخ ساخته اند و یک کار مشترک تاریخی کرده‌اند بنابراین اگر ما از هویت ایران صحبت می کنیم زبان فارسی باز بستر این هویت را ساخته و پرداخته است. 🔸حدادعادل : زبان فارسی که تباری چندهزارساله دارد، همواره رشته پیوند همه مردم ایران و مدار و محور وحدت ملت ایران و از ارکان اصلی هویت ملی ایرانیان به شمار رفته، این زبان بیش از هزار سال پیش به همت نویسندگان و شاعران بزرگی چون رودکی به درجه‌ای از کمال و پختگی رسیده بوده که به فردوسی بزرگ این توانایی را بخشیده که «شاهنامه» را با آن همه اسطوره و افسانه و حماسه و حکایت و حکمت بسراید و با فراهم آوردن دیوانی افزون‌تر از ۵۰ هزار بیت کاخی بلند و باشکوه از نظم پی افکند که باد و باران بدان گزندی نرساند. ایرانیان که در جای جای ایران‌زمین به زبان‌ها و گویش‌های گوناگون سخن می‌گفتند، از دیرباز فارسی را به عنوان زبان مشترک میان خود انتخاب کرده‌اند و به مدد این زبان بر اختلاف زبان‌ها غلبه کرده و ناهمزبانی را به همزبانی و همدلی بدل کرده‌اند. 🔻در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBn @ibna_official
🔰سیدرضا صالحی‌امیری در گفت‌وگوی اختصاصی با ایبنا؛ نمایشگاه به برند و نماد در کشور تبدیل شده است 🔸در مورد ایران کم‌کاری کرده‌ایم یکی از شاخص‌های توسعه فرهنگی، کتاب‌خوانی است. متأسفانه میزان کتاب‌خوانی در سالیان اخیر کم شده اما معتقد نیستم که کتاب‌خوانی کم شده، بر این باورم که نوع و سبک مطالعه تغییر کرده است. 🔸این کتاب‌ها مجموعه وسیعی را شکل داده که همگی با ارزش‌اند و چون خود من سال‌های زیادی است که در قالب دانشگاهی و صاحب‌قلم فعالیت کرده‌ام و در حقیقت، با کتاب زندگی می‌کنم و بخشی از تغذیه‌ام، مصرف کتاب است، معتقدم که ناشران خوبی به نمایشگاه آمده‌اند که البته اسم نمی‌برم که به کسی اجحاف نشود. 🔸اما آخرین جایی که آمدم انتشارات امیرکبیر بود که همیشه در ذهنم، یک انتشارات سنتی بود. امروز دیدم آثار جدید آورده، وارد حوزه ایران‌شناسی شده و آثار خوبی منتشر کرده است که به دوستانم گفتم از این آثار برای همایش‌ها خریداری کنند تا در دسترس علاقمندان قرار گیرد. در خصوص تاریخ شفاهی هم کار کرده‌اند که قابل تقدیر است. 🔸جلال آل‌احمد خیلی گل کرده است. ورود انتشارات امیرکبیر در حوزه تاریخ شفاهی، نوشدگی است، چون کار انتشارات کهنگی به دنبال دارد. وقتی ناشران در فضای نو حرکت کنند، جذابیت‌های جدید شکل می‌گیرد. چند مجموعه مذهبی را دیدم. خوب بود و دارند تلاش می‌کنند. مجموعه‌های سیاسی کمرنگ‌تر شده و آنچه من امروز می‌بینم این است که تصویر ایران‌دوستی تقویت شده است و دلبستگی و وابستگی به ایران در حال ظاهر شدن در آثار است. 🔸ما چهل سال گذشته در مورد ایران کم‌کاری کردیم، در معرفی فرهنگ و تمدن ایران کار زیادی انجام ندادیم. به باور من همه باید بر ظرفیت نخبگان، ناشرین و مجموعه نشر کشور تمرکز کنیم. معرفی ایران به نسل جوان که هم دلبسته، هم وابسته به ایران شوند، چیزی است که ما امروز بیش از هر زمان دیگری به آن نیاز داریم. 🔻در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yBW @ibna_official
🔰 «شاهنامه» و زبان فارسی در گفت‌وگوی ایبنا با میرجلال‌الدین کزازی؛ زبان پارسی با «شاهنامه» پیوندی سرشتین، ناگزیر و ناگسستنی دارد 🔸بارها به من زنگ می‌زنند یا از من رویاروی می‌پرسند که چطور می‌توانیم پارسی سخن بگوییم. از سوی دیگر، چندسال است که خیزشی در ایران پدید آمده است؛ خیزشی که بانوان آموزگار پایه دبستان آن را پایه نهاده‌اند و آن هم خیزش شاهنامه‌خوانی و شاهنامه‌شناسی است که در زمانی کوتاه بسیار گسترش یافته است. زبان پارسی با «شاهنامه» پیوندی سرشتین، ناگزیر و ناگسستنی دارد. 🔸خوشبختانه پدیده‌ای که دو دهه است در ایران آشکار شده این است که دلبستگی به زبان پارسی و اندیشیدن بدان و در پایداری و شکوفایی آن کوشیدن، پرسمان روز شده است. من خود این را هر روز می‌آزمایم. سه یا چهار دهه پیش به من بر آن سر افتاد که توانمندی‌ها و نازکی‌های زبان پارسی را در کردار نشان بدهم، به جای آن‌که از آنها سخن بگویم. هرگز گمان نمی‌بردم چنین بازتابی داشته باشد؛ برای نمونه می‌روم نان یا میوه بخرم، آن میوه‌فروش و نانوا که مرا می‌شناسد، می‌کوشد که به پارسی سخن بگوید؛ این تلاش، این پروا، برای من بسیار ارزشمند است. این گرایش تنها در میان فرهیختگان، دانشگاهیان و گزیدگان نیست و به توده‌های مردم هم راه برده است. 🔻 در ایبنا بخوانید: ibna.ir/x6yvW @ibna_official