🔰یک مترجم و ناشر مالزیایی در گفتوگو با ایبنا:
میخواهم شاهنامه و دیوان حافظ را ترجمه کنم / عشق وافر ایرانیان به شعر در جهان بیبدیل است
🔸محمد فرحان افندی، مترجم کتابهای حوزه دین، تاریخ و ادبیات عرفانی از انگلیسی به مالیایی و مدیر انتشارات IBDE گفت: از وقتی برای بازدید و حضور در چندین نشست در نمایشگاه کتاب تهران وارد ایران شدهام این همه علاقه و استقبال ایرانیان از کتابهای شعر حتی میان کودکان و نوجوانان مرا شگفتزده کرده است.
🔸وی با اشاره به اینکه اخیراً «کیمیای سعادت» محمد غزالی را از یک ترجمه انگلیسی به مالیایی برگردانده، عنوان کرد: قصد دارم چنین کاری را پس از بازگشت به مالزی درباره شاهنامه فردوسی و دیوان حافظ نیز انجام دهم. اطمینان دارم از این دو اثر هم مانند کیمیای سعادت در مالزی و سایر کشورهای جنوب شرق آسیا استقبال خواهد شد. جای تأسف است که مردم مالزی چندان با ادبیات شیرین فارسی آشنا نیستند و به نظر میرسد مترجمان در این زمینه کمکاری داشتهاند.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yDM
@ibna_official
🔰بهکوشش نشر شهید کاظمی؛
جدیدترین اثر حمید حسام به نمایشگاه رسید
🔸«میاندار گود آب و آتش»؛ زندگینامه داستانی سرلشکر شهید حاج حسین همدانی تولد تا پیروزی انقلاب اسلامی تالیف حمید حسام در نشر شهید کاظمی به نمایشگاه کتاب رسید.
🔸تاریخ معاصر ایران، حاج حسین همدانی با فرماندهی در دفاع مقدس و جبهه مقاومت شناختهشده است؛ فرماندهی در سه لشکر «محمد رسولالله» تهران، «انصارالحسین» همدان و «قدسِ گیلان» در حماسه دفاع هشتساله و پیشقراولی در دفاع از حرم با تأسیس «دفاع وطنی» در سوریه، بخشی از کارنامه این فرمانده است، اما شکلگیری شخصیتِش در کوران حوادثِ پیش از انقلاب اسلامی، قطعه بازخوانینشده زندگی و جهاد اوست.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yGg
@ibna_official
🔰ایبنا از نمایشگاه کتاب سیوششم گزارش میدهد؛
حضور ناشران در تهران؛ از نیویورک تا استانبول
🔸بخش ناشران خارجی سیوششمین نمایشگاه کتاب تهران غریب است و پُرامید، اینجا با وجود دور بودن از بخش عمومی و رفت و آمدها هنوز مشتری خاص خود را دارد و محلی برای تعاملات ناشران ایرانی با کشورهای مختلف است.
🔸پیدا کردن ناشران خارجی حاضر در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، با وجود بنری که در حیاط مصلی محل برگزاری این دوره از نمایشگاه نصب شده، کار سختی نیست.
🔸نام ناشر، سردر غرفهها مشخص است و در برخی غرفهها نیز پرچم کشور ناشر نصب شده است. سیدمحمد موسویان، نماینده نشر «نورالمعارف» از قم، نخستین سالی است که در بخش ناشران خارجی نمایشگاه کتاب تهران غرفه دارد. او به خبرنگار ایبنا میگوید: «هر روز از قم به تهران میآیم و فردا مجدداً برمیگردم.» او پیشنهاد میدهد برای اسکان نمایندگان ناشران خارجی نیز تسهیلاتی فراهم شود.
🔸علی گلاندامیان، مدیر شرکت «کتاب نگارستان آبی» و نماینده انتشارات اسپرینگر در ایران که ۲۵ سال است در بخش ناشران خارجی نمایشگاه کتاب تهران فعالیت دارد، درباره کتابهای لاتین عرضهشده میگوید: امسال تعداد ناشران خارجی کاهش یافته و حدود ۱۰ کارگزار یا نماینده نشر از کشورهای مختلف، آثار خود را به زبان لاتین عرضه کردهاند. البته با توجه به تحریمها، هزینه تولید کتاب و افزایش نرخ ارز، این کاهش طبیعی است. قیمت یک کتاب انگلیسی تکجلدی به ۳ میلیون تومان و آثار چندجلدی و مرجع لاتین تا ۲۰ میلیون تومان میرسد.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yB3
@ibna_official
🔰خواندنیهای داستان تاریخی در نمایشگاه کتاب امسال؛
راهنمای نمایشگاه کتاب برای علاقهمندان رمان تاریخی
🔸رمانهای تاریخی از گذشته تا امروز، همواره از پرطرفدارترین ژانرهای ادبیات داستانی بودهاند. گستره این حیطه بهواسطه تنوع موضوعی، مجالی فراهم کرده تا نویسندگان زیادی در این حوزه بنویسند و تاریخ و رویدادهای تاریخی را زمینهای برای داستانپردازی قرار دهند.
🔸در این گزارش به معرفی تعدادی از رمانهای شاخص تاریخی تألیفی و ترجمه پرداختهایم که در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با رجوع به غرفههای ناشران ادبیات داستانی میتوانید آنها را تهیه کنید.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yF9
@ibna_official
🔰گفتوگو با هایده مشایخ در نمایشگاه کتاب؛
جشنها به جای جنگها
🔸هایده مشایخ: در کتابهای تاریخی بین ایران و روم رسم است که تاریخ جنگها بیشتر دیده میشود اما این کتاب به مناسبات خارج از دوره جنگها میپردازد و با جشنهای همدیگر آشنا میشدند.
🔸هایده مشایخ، مترجم کتابهای تاریخی درباره ترجمه کتاب «دو چشم زمین» تالیف «متیو فیلیپ کانه پا» گفت: این کتاب مطالب و موضوعاتی درباره روابط و مناسبات بین امپراتوری ایران ساسانی و امپراتوری روم شرقی نوشته است. این نویسنده با پشتکار به تمام منابع موجود مراجعه کرده و به نحو بسیار روشنی این مناسبات را توضیح داده است.
🔸نویسنده کتاب آشنا با حوزه ایران و منابع آن بوده است و به تاریخ طبری و شاهنامه مراجعه کرده و در مناسبات آن دوره در بخش تاریخی شاهنامه اشعار و فصلهای مفصلی دارد و من هم متناسب با منابع ارجاع شده کتاب را ترجمه کردهام.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yGj
@ibna_official
🔰گفتوگوی «ایبنا» با احترام برومند در نمایشگاه کتاب؛
کتابهای صوتی نسل جدید را به مطالعه علاقهمند میکند
🔸احترام برومند، مجری پیشکسوت تلویزیون معتقد است، کتابهای صوتی کمک شایانی به خانوادهها کردهاند؛ گویندگان حرفهای با تلفظ صحیح و اجرای تأثیرگذار، این داستانها را روایت میکنند و موسیقی همراه آنها نیز باعث میشود که کودکان علاوه بر آشنایی با داستان، با موسیقی نیز ارتباط بگیرند.
🔸به نظر من ایجاد نظم در خانوادهها در میزان علاقهمندی کودکان به کتاب خواندن موثر است؛ محدود کردن استفاده از فضای مجازی و فرستادن کودکان به رختخواب در ساعتهای معقول یکی از کارهایی است که میتوان انجام داد. زمانی که کودک زودتر به رختخواب برود، طبیعتاً سرحالتر است و میتوان حدود نیم ساعت تا سهربع برای او کتاب خواند.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yyM
@ibna_official
🔰گفتوگو با مجتهدشبستری در نمایشگاه کتاب؛
دوستی کی آخر آمد؟
🔸علیاشرف مجتهد شبستری: سالهای پیش انجمنهای دوستی همانند ایران و تاجیکستان، ایران و لهستان و… برگزار میشد و میکوشیدند ارتباط فرهنگی مناسبی را در ایران برقرار کنند اما چند سالی است که انجمنهای دوستی جایگاهی نداشتند.
🔸 اکنون نمایشگاه کتاب شکل بینالمللی پیدا کرده است اما امسال در بخش بینالملل دیدم کشورهای کمتری شرکت کرده بودند سالهای پیش کشورهای بیشتری شرکت کرده بودند. شاید مسایل باعث این مساله شده است و یا مسایل دیگر ولی ما از طریق این نمایشگاه میتوانیم فرهنگ ایران را به جهانیان معرفی کنیم.
🔸امسال افراد متخصص از انتشارات تاجیکی آمده بودند. عرضه کتابهای تاجیکستان موفق عمل کرد و توانستند غرفه تاجیکستان را رونق بدهند و از این بابت خوب بود. تاجیکستان این انتظار را دارد با توجه به اشتراکات فرهنگی جای بیشتری در اختیار داشته باشند و این مساله از طرف سفیر پیگیری خواهد شد. تاجیکستان باید برای ایران با کشورهای دیگر متفاوت باشد زیرا ما اشتراکات فرهنگی زیادی با هم داریم.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yHq
@ibna_official
🔰سنت ترجمه در ایران در گفتوگو با میثم سفیدخوش؛
ضرورت فراروی از مصرفزدگی
🔸سفیدخوش: سنت ترجمه در ایران در کنار گامهای مثبت بسیار زیادش، گاهی هم دچار نوعی مصرفزدگی شده است. گاهی مترجم یا ناشری بدون طرحی برای کار خود، تنها به ترجمه کتابی از سر تصادف یا نیاز بازار بسنده میکند.
🔸دانشگاه در صد سال گذشته مهمترین امید برای اصلاح جامعه ما بوده و به همین دلیل، همیشه در کانون توجه مردم و حکومتها قرار داشته است. با وجود تمام نقدهایی که به عملکرد دانشگاهها داریم، هنوز هم جایگاه ویژهای در جامعه دارد. در کارها و آثارم تلاش کردهام این حقیقت را متذکر شوم که دانشگاه تنها یک سازمان نیست، بلکه خودش یک ایده است و باید این ایده را بازشناسی و نسبت خود را با آن تعریف کنیم. در همین راستا، مجموعهای از تالیفها و ترجمهها را آغاز کردهام که کتاب «ایده دانشگاه» منتشرشده توسط نشر حکمت، نقطه شروعی در این مسیر بوده است.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yHw
@ibna_official
🔰سردار حسنزاده در گفتوگو با ایبنا؛
رمان میتواند نقش مهمی در ترویج فرهنگ ایفا کند
🔸در حاشیه نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، سردار
حسن حسنزاده با تأکید بر نقش مطالعه در ارتقای فرهنگی نسل جوان، گفت: رمانهای ایرانی و کتابهای دفاع مقدس بهویژه زندگینامه شهدا، میتوانند در شکلگیری هویت انقلابی و دینی نوجوانان و جوانان نقش تعیینکنندهای ایفا کند.
🔸به ناشران توصیه میکنم حضور پررنگتری در حوزه کودک، نوجوان و رمان داشته باشند. رمان ویژگی خاصی دارد که مخاطب را تا پایان داستان با خود همراه میکند و میتواند نقش مهمی در ترویج فرهنگ ایفا کند.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yGw
@ibna_official
🔰با تاریخ لرها در نمایشگاه کتاب سی و ششم آشنا شویم؛
پانصد سال تاریخ لرستان
🔸در میان انبوه غرفههایی که در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فعالیت دارند، تعدادی از موسسات انتشاراتی سایر استانها نیز حضور دارند. یکی از این غرفهها، متعلق به لرستان است.
🔸«شاپورخواست» انتشاراتی است که در حوزه ادبیات و تاریخ قوم لر به طور عام، و استان لرستان بهطور خاص فعالیت دارد.
🔻در ادامه گزارش به عناوین جالبتوجه آنها در حوزه تاریخ میپردازیم:
ibna.ir/x6yGR
@ibna_official
🔰«مبانی نمایشنامهنویسی» و «مرگ در میزند» پرفروشترینهای انتشارات طراحان تین
🔸پوپک فرزانهپور، مدیر انتشارات طراحان تین در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با اشاره به استقبال گسترده علاقهمندان تئاتر و ادبیات نمایشی از آثار این نشر، گفت: «دو عنوان از کتابهای ما در صدر فروش امسال قرار گرفتند.
🔸او در معرفی کتاب مبانی نمایشنامهنویسی بیان کرد: «این کتاب با هدف آموزش اصول، مبانی، عناصر نمایشنامه و همچنین فنون نگارش و تکنیکهای تولید نمایشنامه تألیف شده است. مخاطب در این کتاب با روند شکلگیری و تولید نمایشنامه آشنا میشود و افزون بر آن، نویسندگان موفق ایرانی و خارجی در حوزه نمایش نیز معرفی شدهاند.»
🔸 «کتاب مرگ در میزند اثری از وودی آلن است که در این نسخه توسط فریدون محرابی بهصورت درام شنیداری تنظیم شده. در مقدمه این کتاب بر اهمیت حفظ ارزشهای ادبی در فرایند تبدیل آثار به درام شنیداری تأکید شده و اصولی چون رعایت مالکیت میکروفن، ایجاد پرسپکتیو شنیداری و ساخت اتمسفر صوتی از جمله مؤلفههایی است که در تنظیم این اثر مورد توجه قرار گرفته است.»
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yGD
@ibna_official
🔰گفتوگو با قصهگوی کودکان:
قصهگویی زیر آسمان؛ تجربهای نو در نمایشگاه کتاب تهران
🔸سال گذشته قصهگوها در غرفه «زیر گنبد کبود» کودکان را مهمان داستان میکردند، امسال در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، برنامه «با هم بخوانیم؛ با هم بشنویم» در فضای باز برگزار شد؛ تجربهای متفاوت و گروهی که با روشهایی خلاقانه چون چتر قصهگویی، تاس قصهها و کتابهای غولپیکر، کودکان و حتی والدین را مجذوب خود کرد
🔸به گفته شهیدی، «چتر قصهگویی» یک چتر بود که دورتادور آن با قطرههای باران و داخلش با تصاویر حیوانات و شخصیتهای «مهمانهای ناخوانده» و «کدو قلقلهزن» تزیین شده بود. این چتر را یکی از قصهگوها که در نقش پیرزن فرورفته بود در دست میگرفت و برای بچههایی قصههایی میگفت که قهرمان اصلیاش یک پیرزن بود و در واقع یکجور قصه نمایش را به اجرا درمیآورد.
🔸آنچه در قالب فعالیت میدانی «با هم بخوانیم؛ با هم بشنویم» یک فعالیت گروهی بسیار هماهنگ و منسجم بود. بههمینخاطر، توجه مخاطبان بسیاری را در طول نمایشگاه کتاب به خود جلب کرد. شاید اگر قرار بود هر کدام از قصهگوها که قصهگویان با تجربه و برگزیدگان جشنواره قصهگویی بودند، به شکل انفرادی و جدای از هم برنامه اجرا کنند، نمیتوانست این اندازه جذاب و موثر باشد.
🔻در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/x6yH6
@ibna_official