eitaa logo
کشکول‌علمی|حمیدفخیمی
945 دنبال‌کننده
531 عکس
314 ویدیو
111 فایل
🔴 ادمین کانال: @ravimahdi
مشاهده در ایتا
دانلود
🔺سته ضروریه یا ۶ اصل حیاتی برای سلامتی🔺 ✅۱. تغذیه ✅۲. هوا ✅۳. حالات روحی ✅۴. خواب و بیداری ✅۵. حبس و دفع ✅۶. حرکت و سکون 📍سته ضروریه چیست و چه تاثیراتی در مزاج دارد؟ 👇👇👇 https://www.newslaw.net/%D8%B3%D8%AA%D9%87-%D8%B6%D8%B1%D9%88%D8%B1%DB%8C%D9%87-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%DA%86%D9%87-%D8%AA%D8%A7%D8%AB%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D8%AA%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%B2%D8%A7%D8%AC-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D8%9F.a272646
مزاج شناسی دکتر خیراندیش.pdf
1.14M
💠جزوه ارزشمند مزاج شناسی از استاد خیراندیش 🔺تمام صوتهای 29 گانه استاد خیراندیش در این جزوه پیاده شده است. @kashkoolfn
پرکاری و تلاش شهید مطهری.mp3
897.4K
وقت هایی که شما می خوابی و حرف الکی می زنی، یک عده ای دارند کار می کنند! 🎙 استاد رحیم پور ازغدی ✍ بعضی ها به آقای مطهری اشکال می کردند که چطور یک آدمی می تواند در دوازده رشته در موضوعات مختلف حرف بزند؟ مگر میشود این همه تخصص در رشته های مختلف؟ حالا من سوال می کنم. این فضیلت است یا عیب؟ آخر بعضی ها قیاس به نفس می کنند خودشان را می بینند که در روز، دو ساعت یک درسی یک مطالعه ای می فرمایند و بعد، برای آن دو ساعت، 20 ساعت استراحت می فرمایند! دو ساعت هم طلبکار می شوند! خب آقا، یک عده ای از شما اینجوری طلبگی کرده اید، یک عده ای هم روزی 17- 18 ساعت کار کرده اند! ... تو چون نمی توانی، فکر می کنی بقیه هم نمی توانند؟ همه مثل تو هستند؟!! خب وقت هایی که شما می خوابی و حرف الکی می زنی و این ور و آن ور می روی و خودت را باد می زنی، یک عده ای دارند کار می کنند. وقتی شب ها می خوابی، یک عدی ای نمی خوابند تا صبح. چرا تعجب می کنی؟ ... چون تو نمی توانی، هیچکس نمی تواند؟ 🔸 به كانال «هدایة المتعلّمين» بپیوندید👇 🆔 https://eitaa.com/joinchat/2504589579C1fb552a452
🔺اهمیت ترجمه🔺 🔸خداوند متعال برای رساندن بشر به اقصی مراحل کمال و سعادت، ناب‌ترین هدایت خود را در نسخه دین اکمل و اتم، اسلام عزیز، به آنها هدیه فرمود. ♻️ این نسخه آسمانی دربردارنده بهترین و مستحکم‌ترین رهنمودها برای همه جوانب زندگی بشر از لحظه نزول تا انتهای تاریخ است. 💠یکی از ابعاد برجسته این دین زبان آن است که همان عربی مبین است《 انا انزلناه قرآنا عربیا لعلکم تعقلون》 📍بسیاری از انسان‌ها در سرزمین‌ها و مناطقی مستقرند و نشو و نما می‌کنند که زبان مادری آنها عربی نیست و باید محتوای وحی آسمانی اسلام در قالب قرآن و روایات برای آنها ترجمه شود. @kashkoolfn
🔺ترجمه بلاغی🔺 🔸اگر ترجمه را "همسانی تاثیر متن مبدا و مقصد بر مخاطب" بدانیم این وظیفه‌ای واجب خواهد بود بر دوش کسانی که متن مبدا اسلام یعنی قرآن و حدیث را خوب می‌شناسند و آن را به صورت کامل به متن مقصد تبدیل بکنند تا هدایت الهی برای همه بشر فراگیر شود. 💠ترجمه انواعی دارد که الحق و الانصاف بسیاری از آنها نه تنها متن مبدا را در قالب متن مقصد در تاثیر، همسان نمی‌کند که بدآموزی و بدفهمی‌های زیادی را پدید می‌آورد. ✅بهترین شیوه برای رسیدن به هدایت ناب الهی به سایر زبان‌ها، انجام ترجمه متون مقدس در قالب ترجمه بلاغی است. 💠ترجمه بلاغی، تعریف، ویژگی‌های آن، لوازم و مهارت‌های مربوطه و هر آنچه که یک اسلام شناس و فاضل حوزوی برای انجام رسالت الهی در تبلیغ ما انزل الله به زبان‌های غیر عربی، به آن نیاز دارد، در کتاب ترجمه بلاغی مطرح شده است. @kashkoolfn
🔺تعریف ترجمه🔺 🔸برای ترجمه معانی مختلفی بیان شده است: ✅۱. درک و کشف موضوعات، معانی و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدا) و سپس انتقال، معادل‌یابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد). ✅۲. یافتن نزدیک‌ترین و دقیق‌ترین معادل برای واژگان زبان مبدا به زبان مقصد. ✅۳. انتقال معنای کلام از زبانی به زبان دیگر است، با توجه به اینکه جمیع معانی و مقاصد منظور در متن اصلی را متضمن باشد، به حدی که گویی عین کلام را از لغتی به لغت دیگر منتقل کرده‌اند. ✅۴. ترجمه عبارت است از برگرداندن مفاهیم چه نوشته و چه گفته از یک زبان که زبان مبدا نامیده می‌شود، به زبان مقصد به طوری که متن ترجمه شده همان تاثیر را که در زبان مبدا دارد، در زبان مقصد نیز داشته باشد. ✅۵. نزدیک‌ترین معادل زبان مورد ترجمه، اول از جهت مفهوم بعد از لحاظ سبک. ✅۶. تبدیل مراد گوینده از زبان مبدا به زبان مقصد با حفظ رتبه تاثیرگذاری بر مخاطب و نیز حفظ عناصر و ساختارهای دستوری و بلاغی زبان مبدا تا حد امکان و متناسب با نوع ترجمه. @kashkoolfn
کشکول‌علمی|حمیدفخیمی
🔺تعریف ترجمه🔺 🔸برای ترجمه معانی مختلفی بیان شده است: ✅۱. درک و کشف موضوعات، معانی و مفاهیم پدید آم
♻️در تعریف ترجمه به نوعی تمامی تعاریف مذکور صحیح است. 💠می‌دانیم که متنِ حامل پیام و معنا بر اساس نیازی تولید و در پی ایجاد اثری در مخاطب (تحقق هدفی) است. این پیام و اثر متن طی عملیاتی استخراج و با به کارگیری الفاظ، کلمات، جملات، علائم و... در قالب ساختار ادبی و در صورت نیاز ابزارهای بلاغی به متن دیگری (متن مقصد) منتقل می‌گردد تا همان هدف و اثر مورد نظر از متن مبدا (واکنش متناسب با پیام) در متن مقصد ایجاد شود. @kashkoolfn
🔸ملا حسین قلی همدانی رضوان الله علیه: حاج شیخ محمد بهاری حکیم اصحاب من است( از بین سیصد و اندی عارف، ایشان سرآمد بودند). 🔸شیخ جواد انصاری همدانی رحمة الله علیه: 📍 بعد از قبر سلمان فارسی، قبری به نورانیت قبر شیخ محمد بهاری ندیده ام. 📍ایشان مکررا از همدان تا قبر ایشان پیاده می‌آمدند( حدود ۱۰ الی ۱۵ کیلومتر ). 🔸آیت الله حاج شیخ محمد حسن نائینی رحمةالله‌علیه: 📍آیا اهالی شهر همدان به زیارت مرقد مطهر و منور عارف کامل، حاج شیخ محمد بهاری مشرّف می‌شوند و از او تبرک می‌گیرند و این فرصت را غنیمت میشمارند! 📍شهر آنجاست که شیخ محمد بهاری در آن آرمیده است. 🔸رهبر انقلاب حفظه الله: 📍مرحوم آقا شیخ محمد بهاری شخصیت برجسته ای است، ایشان هم فقیه بزرگی هستند و هم عارفند. ایشان منشأ برکات زیادی بوده است. کتاب تذکرة المتقین ایشان نیز کتاب خیلی خوبی است. 🔸علامه طهرانی رحمةالله عليه نیز می‌فرماید: 📍این حقیر کرارا و مرارا برای زیارت مرقدش به بهار همدان رفته‌ام. معروف است که آن مرحوم از میهمانان خود پذیرایی می کند. 📍حقیر این مطلب را امتحان کرده‌ام و در سالیان متمادی چه در حیات مرحوم انصاری و چه در مماتشان که به همدان زیاد تردد داشته ام هر وقت به مزار مرحوم شیخ آمده ام به گونه ای خاص پذیرایی فرموده است و بسیاری از دوستان هم مدعی این واقعیت می باشند. @kashkoolfn
کشکول‌علمی|حمیدفخیمی
🎙خطرِ علوم انسانی مسموم 🔸 ضرورت اسلامی سازی علوم انسانی #رهبرمعظم‌انقلاب #مدیریت #جامعه_شناسی #اق
🔸دکتر زلفی‌گل: ♻️در کشورهای توسعه‌یافته، نخبه‌ترین افراد در رشته‌های علوم انسانی تحصیل می‌کنند تا مدیریت کلان جامعه را به دست بگیرند و در رشته‌های دیگر اقدام به پذیرش مهاجر و نخبگان از کشورهای دیگر می‌نمایند، اما این اقدام در کشور ما دقیقاً برعکس است و ما هر سال شاهد توجه کمتر به رشته‌های علوم انسانی و ریاضی هستیم و اگر هم علوم پایه تضعیف شود، کل علم کشور تضعیف خواهد شد.»
کشکول‌علمی|حمیدفخیمی
♻️در تعریف ترجمه به نوعی تمامی تعاریف مذکور صحیح است. 💠می‌دانیم که متنِ حامل پیام و معنا بر اساس نی
🔺انواع ترجمه🔺 ✅۱. ترجمه لفظی(لغوی، کلمه به کلمه): 🔸ترجمه متن کلمه به کلمه و بدون توجه به ترکیب کلمات و قرار دادن آنها در جایگاه مناسبشان با توجه به زبان مقصد. 📍آیت الله مکارم شیرازی آن را بدترین نوع ترجمه می‌داند و برخی این نوع ترجمه را به طور کلی ترجمه مفیدی نمی‌دانند. ✅۲. ترجمه وفادار (امین یا معادل): 🔸ترجمه وفادار می‌کوشد تا معنای دقیق متن اصلی را در محدوده ساختار دستوری زبان مقصد ایجاد نماید و تلاش می‌نماید به طور کامل به منظور و مقصود نویسنده متن زبان مبدا و تحقق متنی او وفادار باشد. 💠در این نوع ترجمه هدف مترجم انتقال دقیق پیام و محتوای متن مبدا به انضمام رعایت ساختارهای ادبی و بلاغی و ظرافت‌ های آنها به ساختارهای معیار زبان مقصد است و واحد ترجمه با هدف ترجمه معادل، از تک واژه تا جمله متغیر است‌‌. ✅۳. ترجمه معنوی (محتوا به محتوا): 🔸در این نوع ترجمه باید نخست معانی دقیقاً از لباس زبان اول جدا شود و در ذهن جای گیرد، سپس به طور دقیق به لباس دوم آراسته گردد. ♻️در این ترجمه هدف انتقال دقیق پیام و محتوای متن مبدا به زبان مقصد است؛ اما همانند ترجمه وفادار پایبندی به ساختار های ادبی و بلاغی متن ضرورت ندارد. 📍واحد ترجمه اغلب جمله است. 📚منبع: ترجمه بلاغی استاد واسطی، ص ۱۳ @kashkoolfn
کشکول‌علمی|حمیدفخیمی
🔺انواع ترجمه🔺 ✅۱. ترجمه لفظی(لغوی، کلمه به کلمه): 🔸ترجمه متن کلمه به کلمه و بدون توجه به ترکیب کلم
✅۴. ترجمه آزاد: 💠این نوع ترجمه به گونه‌ای است که مترجم، خود را در بند و اسیر عبارات نمی‌سازد و به دلخواه خود و متناسب با وضعیت دست به تغییراتی می‌زند. 📍واحد ترجمه اغلب یک جمله یا چند جمله و یا حتی یک بند است. ✅۵. ترجمه تفسیری: ترجمه در این معنا به سه نحو تعریف شده است: 📍۱. مترجم به شرح و بسط مطالب می‌پردازد، منتها به زبان دیگر غیر از زبان اصلی؛ مانند تفاسیر قرآن که به زبان فارسی نوشته شده‌اند. 📍۲. در این ترجمه مترجم برای بازسازی فضای متن مبدا در زبان مقصد و انتقال بهتر مفاهیم، توضیح‌هایی را در لابه‌لای ترجمه می‌آورد. 📍۳. مترجم برداشت‌های تفسیری خود را بدون نشانه‌های مشخص کننده (پرانتز یا قلاب) به ترجمه منتقل می‌کند. ✅۶. ترجمه بلاغی: 🔸ترجمه در این معنا، انتقال حس حاکم بر کلام است. 📚منبع: ترجمه بلاغی استاد واسطی، ص ۱۴ @kashkoolfn
کشکول‌علمی|حمیدفخیمی
✅۴. ترجمه آزاد: 💠این نوع ترجمه به گونه‌ای است که مترجم، خود را در بند و اسیر عبارات نمی‌سازد و به د
♻️اهمیت ترجمه مطلوب برای طلاب♻️ 📍 شاید نخستین دلیلی که در جامعه مسلمانان باعث گردید که آنان از ترجمه بهره گیرند، کشف و فهم معانی و مفاهیم متون دینی برای آگاهی یافتن از معارف الهی بود. 💠 راه ارتباط برقرار کردن با معارف دین و عملیاتی کردن آن آموزه‌ها در زندگی مبتنی بر فهم گزاره‌های آن است و این امر محقق نخواهد شد مگر با ترجمه به جملات کاربردی که بتوان با آن ارتباط برقرار کرد. 🔸از طرفی ما در قرآن و روایات با متون بلاغی سطح بالا مواجهیم و وظیفه ما انتقال این متون است لذا نیاز به ترجمه مطلوب از این متون داریم. 🔰در بسیاری از موارد ترجمه معارف دین آنگونه که باید حکایتگر مفاهیم دینی نیست چه بسا اگر کسی دو صفحه از یک ترجمه را بخواند دیگر ادامه نمی‌دهد و در مقابل داستان‌ها وی را مجذوب می‌کند. ⁉️ آیا رساندن پیام خدا به مردم وظیفه حداقلی حوزه نیست؟ ✳️ترجمه مطلوب، نتیجه حداقلی درس ادبیات و یک ضرورت برای تبلیغ است. ❗️ اگر یک مبلغ فقط همین مهارت را داشته باشد و بتواند پیام‌های قرآن و حدیث را با نزدیکترین شکل ممکن به منبع اصلی آن به مردم انتقال دهد، کار بسیار مهمی انجام داده است. 💠 ان شاءالله از این به بعد در مورد ترجمه بلاغی بیشتر صحبت خواهیم کرد‌. 📚منبع: ترجمه بلاغی استاد واسطی، ص ۱۴ و ۱۵ @kashkoolfn
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
⛰ما نزدیک قلّه‌ایم⛰ ⛔️خستگی ممنوع⛔️ 🔸هر کسی اندک محبتی نسبت به اسلام و این کشور دارد باید با تمام وجودش برای این کشور و انقلاب عزیز، زحمت بکشد و سرشار از امید و سرزندگی باشد هر چند مشکلات وجود دارد ولی ناامیدی معنا ندارد چرا که لازمه سازندگی و اصلاح، وجود مشکلات هست. @kashkoolfn
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
ماندگار از شهید تهرانی مقدم ❤️ مجاهدی که با امکانات محدود ولی با 🧠 ما را به قله‌های دانشی و دفاعی رساند...💪💪🦾
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
⭕️ پدری که چهار فرزندش را جهت برپایی موکب امام حسین علیه السلام همزمان در یک روز از دست میدهد ، سه روز بعد از آن اتفاق هولناک (شهادت این فرزندانش) ، پدر در حال میزبانی از زائران پیاده روی امام حسین علیه السلام هست که با مطلع شدن زائران از شرح حال این پدر به شدت متأثر میگردند این حسین کیست که عالم همه دیوانه اوست
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
❤️از این‌ها باید نوکری آموخت... حسین نداشته باشیم چه داریم!؟
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🔴کلیپ | # پادشاهان_پیاده خانم دکتر لوسی، آلمانی الأصل است و از هامبورگ آمده. دکترای فیزیک دارد. کنار حرم امیرالمؤمنین علیه‌السلام با او ملاقات کردیم. از چرایی و چگونگی مسلمان شدنش حرف زد و ... اینکه چرا جاده نجف به کربلا را سِحرآمیز میداند.
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎥 مستند ساز انگلیسی: هرساله ۲۵ میلیون نفر از مردم برای (ع) عزاداری میکنند انگار که او در همان روز از دنیا رفته است... در ادامه همین سخنرانی میگن که وقتی برگشتم انگلستان، دوگانگی روایت رسانه های انگلیسی از مراسم ناامیدم کرد.
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
منطفه راس البیشه در فاصله ۶۰۰ کیلومتری از کربلا قرار دارد و در بخشی از مسیر زائران باید از میانه ساحل و دریا عبور کنند
51.54M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔰حیدر البیاتی مداح مشهور عراقی که اربعین سال گذشته از نوحه مشهور «سفره الى الله» او استقبال شد 💠در آستانه اربعین امسال نیز در نجف اشرف، مجلس عزاء هیأت و حسینیة الزهراء (س) نوحه «أهلاً بکل اللغات» را خواند. 🔸او در ابتدای این نوحه به زبان‌های انگلیسی، فارسی، فرانسوی، چینی، ترکی و عربی با لهجه عراقی به زائران اربعین حسینی، خوش‌آمد می‌گوید.