✍🏻 بدون عيب و نقص بودن نوشته جزء نكات پراهمیت در هر متني است. خواننده بايد بتواند بهخوبی با متن ارتباط بگيرد و با آن همراه شود. ويرايش متن براي رفع عيوب و نقصهای ظاهري و محتوايي آن است.
ويرايش به سه نوع تقسیمشده است:
⏮ ويرايش فني- صوري
⏮ ويرايش زباني - ساختاري
⏮ ويرايش محتوايي
در ويرايش فني – صوري به چه مواردي پرداخته خواهد شد؟
1- یکدست کردن رسمالخط (قواعد و نشانههای وصل و فصل)؛
2- اصلاح غلطهای املایی؛
3- بررسی بندها؛
4- اصلاح یا اعمال نشانهگذاریهای متن؛
5- یکدست کردن ضبط اعلام، اصطلاحات، آوانگاشت آنها در صورت لزوم و آوردن معادل لاتین کلمات؛
6- اعمال قواعد عددنویسی، فرمولنویسی، آوانویسی، اعرابگذاری و اختصارهای متنی؛
7- مشخص کردن حدود نقلقولها، بررسی ارجاعات، درستی نشانه مآخذ و پانوشتها و یادداشتها؛
8- بررسی کالبدشناسی اثر، شامل تمامی نمایهها، جدولها، نمودارها، تصاویر، عکسها، فهرست مطالب، واژهنامه و…؛
9- کنترل اندازه و قلم حروف، تیترهای اصلی و فرعی، سرصفحهها، عناوین بخشها، فصلها، نسخهپردازی و نمونهخوانی.
ادامه دارد...
📚
✍🏻 #علی_فاطمی_پور
#یادداشت_آموزشی
#ویراستاری
☘️
https://eitaa.com/balandegi
📌 ویرایش فنی:
این نوع از ویرایش، به آراستگی ظاهری نوشته میپردازد و متن را برای خواننده آراسته مینماید.
یکدست کردن رسمالخط نوشته، نخستین گام در ویرایش فنی است.
در این مرحله، ویراستار میکوشد:
1. غلطهای املایی نوشته را اصلاح کند.
2. فاصله بین کلمات و حروف را تنظیم نماید.
به عنوان نمونه، میتوان به موارد موجود در تصویر👆🏻 اشاره کرد.
✍ #علی_فاطمی_پور
#یادداشت_آموزشی
#ویرایش_فنی
🔰
https://eitaa.com/balandegi
"پنج نكته در ويرايش ساختاری"
نكته اول: جملات كوتاه بنويسيد.
جملات طولاني براي مخاطب:
- خستهکننده است.
- و در فهم مطالب دچار سختي میشود.
براي نوشتن جملات كوتاه به چند نكته توجه كنيد:
الف) براي هر مفهوم از يك واژه استفاده كنيد و درصورتیکه ضرورت ندارد، كلمات مترادف به كار نبريد.
جمله «همه جمع خنديدند»، نادرست است، زيرا كلمه «همه» و «جمع» مترادفاند.
ب) از به كار بردن كلمات زائد و بي نقش در جمله پرهيز كنيد.
بهجای عبارت «بهراستی چرا» میتوان گفت: «راستي چرا». همچنين بهجای عبارت «در طول مسير زندگي» بهتر است بگوييم «در زندگي».
ج) جملات بين ۱۰ تا ٣۵ كلمه باشند (حداكثر بهاندازه تقريبي يك خط و نيم).
نمونه جمله طولاني و نامناسب:
تربيت از آنجايي كه در سنين كودكي و براي كودكان كم سن و سال با توجه به ظرفيت بالاي آنها و عدم خوگیری به خصلتها و عادتها مؤثر بوده و میتواند اتفاقات مثبت زيادي را رقم بزند و آنها را با مسائل زيادي آشنا نموده و در دوران بزرگسالی نيز به كار آنها بيايد و مورداستفاده آنها در طول مسير زندگي قرار بگيرد.
ادامه نكات را در كانال @balandegi بخوانيد.
✍🏻 #علی_فاطمی_پور
#يادداشت_آموزشي
#ويراستاري
📌 فوتوفنهای نویسندگی
📚 "پنج نكته در ويرايش ساختاری"
نكته دوم: یکدست کردن زبان نوشته
یکی از پرتکرارترین اشکالات افرادی که بهتازگی دستبهقلم شده و نویسندگی را آغاز کردهاند، استفاده از زبان گفتاری در نوشتهشان است.
استفاده از کلمات و جملات گفتاری و نوشتاری در کنار یکدیگر، بدون توجه به تفاوت زبانی آنها درست نیست.
شاید برای شما سؤال شود که، پس چگونه میتوان از کلمه یا جمله محاوره در نوشته استفاده کرد؟
📖 راه حل این مسئله، قرار دادن کلمه یا جمله موردنظر در گیومه است تا جنبه نقلقول پیدا کند. در این صورت میتوان از محاوره در نوشته استفاده نمود و مشکلی ایجاد نمیکند. در ذکر نقل قول، میتوان عبارت را به همان صورتی که مطرح شده، در نوشته استفاده کرد.
بهعنوان نمونه مینویسید: رضا درحالیکه اعصابش بههمریخته بود، گفت: «ولم کن دیگه، چه موجود کَنهای»
🗂 ادامه نكات را در كانال @balandegi بخوانيد.
✍🏻 #علی_فاطمی_پور
#يادداشت_آموزشی
#ويراستاری
📌 آیا مجازیم از علامت "ات" در کلمههای فارسی استفاده کنیم؟
نشانه جمع در عربی و فارسی متفاوت است. در فارسی برای جمع بستن از دو علامت "ها" و "ان" استفاده میشود. اما موارد کاربرد این دو علامت، با یکدیگر متفاوت است.
از "ها" برای جمع بستن هر کلمهای که فارسی یا غیر فارسی، جاندار یا غیر جاندار باشد میتوان استفاده کرد؛ مانند کتابها و مردها.
اما از "ان" تنها در مواردی مجاز به استفادهایم که کلمه، جاندار باشد؛ مانند مردان و درختان.
"برگرفته از کتاب بهتر بنویسیم، رضا بابایی"
✍ #علی_فاطمی_پور
#یادداشت_آموزشی
#تربیت_دینی
☘
@balandegi
📌 فوتوفنهای نویسندگی
📚 "پنج نكته در ويرايش ساختاری"
نكته سوم: گزینش واژگان فارسی و برابرهای مناسب.
واژگان زيادي هستند كه از زبانهاي ديگر وارد فارسي شدند و به مرور در بين مردم نيز جاي خود را باز كردهاند. كلمات زبانهاي عربي، انگليسي، فرانسه از جمله آنهايند.
طبق قواعد درست نويسي بايد به جاي استفاده از كلمات بيگانه، معادل فارسي آنها را به كار برد. اما به كارگيري معادل فارسي كلمات بيگانه يك شرط دارد؛ آن كلمه بيگانه، معادل فارسي زيبا و مأنوس داشته باشد. براي مثال: كلمه بَنِر، بيگانه است و معادل فارسي آن بَرنوشته ميشود، اما چون براي مردم مأنوس نيست به كار بردن آن در نوشته درست نيست و بهتر است از كلمه بنر استفاده شود.
كلمه مرسي، فرانسوي است و معادل آن در فارسي، متشكرم، سپاسگزارم و ممنونم است. اين كلمات براي فارسيزبانان نيز مأنوس است و طبق قواعد درستنويسي بايد از كلمات فارسي استفاده كرد.
🗂 ادامه نكات را در كانال @balandegi بخوانيد.
✍🏻 #علی_فاطمی_پور
#يادداشت_آموزشی
#ويراستاری
📌 فوتوفنهای نویسندگی
📚 "پنج نكته در ويرايش ساختاری"
نكته چهارم: پرهیز از کلمات و جملات مبهم و نارسا
◽️ در نوشتن متن، باید توجه کنیم که از کلمات یا جملات مبهم و پیچیده استفاده نکنیم. استفاده از عبارتهای نارسا، مبهم، متناقض، نامفهوم و خیلی عامیانه نه تنها کمکی به فهم متن نمیکند، بلکه خواننده را دچار سردرگمی میکند. در مقام ویراستاری نیز، درصورتیکه چنین اشکالاتی در متن باشد، وظیفه ویراستار، اصلاح آنها است.
➖ نویسندگان برجستهای همچون آقای «رضا بابایی» معتقدند ابهام از خطرهای مهلک و همیشگی زبان است. توجه به این قاعده، ما را در سادهنویسی کمک کرده و متنی روان و راحت در اختیار خواننده قرار میدهد.
▪️برای مثال: جمله «همه غلطهایی که از کتاب من گرفتهاند، درست است.» دارای ابهام است. خواننده دچار ابهام میشود که غلطگیریها درست است یا غلط نماها؟ یا در جمله «او، دوست بیستساله من است.» این ابهام وجود دارد که: او بیستساله است و با من دوست است یا با من، بیست سال دوست است.
ر.ک. بهتر بنویسیم، رضا بابایی، ص ۱٧۱
✍🏻 #علی_فاطمی_پور
#یادداشت_آموزشی
#تربیت_دینی
🗂 ادامه نكات را در كانال @ali_fatemipour بخوانيد.
🆔 @ali_fatemipour
📌 فوتوفنهای نویسندگی
📚 "پنج نكته در ويرايش ساختاری"
نكته پنجم: گزینش واژگان فارسی و برابرهای مناسب.
💠 حفظ زبان فارسی از تغییر و تحولهای نادرست، از جمله وظایف هر ایرانی است. زبان، ابزار مفاهمه و ارتباط با دیگران است و باید مواظب باشیم تا دچار بیگانهگرایی نشود.
❇️ از واژههای غیرفارسی، تنها در دو صورت میتوان استفاده کرد:
یک. آن کلمه، معادل فارسی زیبا و مانوس در گفتوگوها نداشته باشد؛ مانند اینترنت و اتم.
دو. کلمه بیگانه، فرهنگی با خود به همراه دارد که نمیخواهیم آن فرهنگ وارد زبان فارسی شود؛ مانند پیتزا و اومانیسم.
📒 برخی از کلماتی که معادل فارسی زیبا و مانوس دارند، عبارتند از:
"به تازگی" به جای "اخیرا" یا "جدیدا"
"فناوری" به جای "تکنولوژی"
"تندیس" به جای "مجسمه"
و...
#یادداشت_آموزشی
#تربیت_دینی
🗂 ادامه نكات را در كانال @ali_fatemipour بخوانيد.