#معرفی_کتاب
📚فلسفه بحران کرونا
🖋دکتر مسعود امید، دانشیار دانشگاه تبریز
- سه پرسش دشوار و مهم کنونی ما از این قرار است:
- تعبیر فلسفی زندگی ما چیست؟
- تفسیر فلسفی زندگی در این زمانه چیست؟
- توصیف فلسفی زندگی کنونی ما در این سال های عسرت در ایران و در دو سال اخیر یعنی سال 98 و 99 کدام است؟
این کتاب، درصدد پاسخ به پرسش سوم است؛ بدین معنی که: زیست اکنونی بحران زده ما چه تعبیر فلسفی را برمی تابد؟
این اثر تمرکز و توصیفی فلسفی از زندگی در سال های اخیر ایران است. البته در بخش هایی از این اثر به وضعیت فلسفه در این جهان نیز پرداخته شده است.
سال های زیست ما سال های بحران است اما در این میان فیلسوفان بحران کجایند و فلسفه بحران چیست؟
- فیلسوفان و فلسفه در این زمانه بحران چه سخنی برای گفتن و چه افقی برای نمودن دارند؟
- تعبیر فلسفی حال و هوای ما در این زمانه عسرت چیست؟
- اهل فلسفه امروزه چه نا امیدی ها و امیدهایی را می توانند برانگیزانند؟
- امروز، فهمیدن زندگی مان به نحو فلسفی چیست و نحوه راه بردن آن کدام است؟
این کتاب، زندگی کنونی ما و عالم فلسفه را تحت تاثیر بحران کرونا به بحث می نشیند. فلسفیدن در سال های عسرت را در نسبت به زندگی دو مقام است: توصیف وضعیت فلسفی آن و توصیه برای مواجهه ای اندیشیده و مدبرانه با این وضعیت، برای کنترل و جهت بخشی بدان و...
https://eitaa.com/monir_ol_din
https://behdashtemanavi.com/6360-2/
ملکیان خره!
👌توصیف بسیار دقیق و غیرتمندانه استاد ابراهیمی دینانی درباره توهمات مصطفی ملکیان.
@monir_ol_din
گفتگویی کوتاه در یک گروه مجازی پیرامون نظریه معرفت شناسی فرهنگستان.
در این گفتگوی کوتاه سعی کردم:
انتساب ایده بسیار غلط «تقدم اراده بر ادراک» را به فرهنگستان نفی کنم،
و به دو رکن نظریه فرهنگستان اشاره کنم.
https://eitaa.com/monir_ol_din
❇️فلسفه جنگ
📝غافلگیری رژیم صهیونیستی همراه با ارعاب، شوک و بهت
🖋دکتر سجاد کوچکی
اهمیت و ضرورت تبیین چیستی، چرایی و چگونگی عملیات طوفان الاقصی علیه رژیم صهیونیستی و پایگاه نظامی استکبار در غرب آسیا، سه مزیت و دستاورد استراتژیک برای محور مقاومت و عملیاتهای آینده این محور درپی خواهد داشت ان شاءالله.
1⃣ تغییر رویکرد محور مقاومت از حملات دفاعی به آفندی «غیر قابل تصور برای دشمن ازحیث زمان مکان وغافلگیری اطلاعاتی». این تغییر رویکرد نه تنها شوک و بهت ویرانگری بر ساختار دفاعی، امنيتی و نظامی رژیم صهیونیستی وارد کرد، بلکه ماهیت سازمانهای اطلاعاتی سیای آمریکا و موساد صهیونیست و ام .آی ۶ انگليس را کاملاً در منطقه و جهان بی اعتبار ساخت. به تعبیر فرمانده معظم کل قوا شکست صهیونیستها دراین عملیات غیر قابل ترمیم وجبران است. اضافه کنم؛ انتقال این همه نیرو از دریا، زمین و هوا و همچنین حملات سایبری به زیرساخت های دشمن همه تحلیلگران نظامی غرب را در بهتی عمیق فرو برد و هنوز هم درگیجی بسر می برند، که بلافاصله صاحب نظران شبکه اجتماعی غرب، عملیات طوفان الاقصی را به ایرانیها نسبت دادند.
2⃣عملیات طوفان الاقصی یک عملیات ساده نبود، یک عملیات مرکب و ترکیبی بود. عملیاتی که نیروهای مقاومت توانستند بابهره برداری بهینه از سه بعد " زمین "،" هوا " و دریا بر اساس اصل غافلگیری، ساختار روحی، ذهنی و جسمی دشمن را درهم بکوبند. حائز توجه و اهمیت است که هم اکنون دشمن هم با یک شکست ساختاری غیر قابل جبران مواجه است؛ فرار مردم از سرزمینهای اشغالی، تخلیه تمام سفارتخانه از جمله سفارتخانه آمریکا، درگیری نظامی بین ارتشیان این رژیم اشغالگر، از دست دادن ابتکار عملیاتی درنبرد با مقاومت و......
3⃣نکته سوم، نکته بسیار مهم است و آن این است که: نیروهای حماس و جهاد اسلامی به اعتماد و توکل به خداوند قادر متعال دریافتند که، ساختار رژیم اشغالگر صهیونیستی یک ساختار تارعنکبوتی و رو به اضمحلال است.
در این سه بند کلان بالا، هم به چیستی و هم به چرایی عملیات طوفان الاقصی اشاره کردم. چگونگی این عملیات از دو بعد چیستی و چرایی آن بسیار استراتژیکتر است. چگونگی عملیات ترکیبی طوفان الاقصی در تاکتیکها و تکنیکها تعریف میشود. تاکتیک های بکار برده شده، تاکتیک های" ساخت نایافته بوده ( فاقد سابقه بودن تاکتیکها درجنگهای معاصر) است. علت غافلگیری دشمن هم همین ساخت نایافتگی تاکتیک ها بوده است. هنوز بعد از گذشت چند روز از عملیات طوفان ویرانگر، دشمن و اذنابش متوجه تاکتیک های نوظهور مقاومت نشده اند.
https://eitaa.com/monir_ol_din
⁉️پرسش
🔹میرشمس الدین ادیب سلطانی، اهل فلسفه، زبان شناس و مترجم آثار فلسفی، در بیستم مهرماه از دنیا رفت. از او، ترجمه سه کتاب «سنجش خرد ناب»، «بنیادهای منطق نگریک»، «رساله منطقی فلسفی ویتگنشتاین» را داشتم. ترجمههایی خاص و مختص به خود او. اصرار بر اینکه، باید در معادل یابی کلمات و واژگان منطقی و فلسفی، از معادلهای اصیل زبان پارسی استفاده نماید. کاری که سبب میشد، مطالعه این آثار با سختی و به دشواری پیش رود.
🔹حقاً و انصافاً، ترجمه ای که به دست میداد، حکایت از دقت و سختکوشی و همت بلند او داشت، اما این پرسش، مجال طرح دارد که؛
⁉️چه نیازی است، در ترجمه فلسفه غرب برای مخاطب ایرانی، او را در دنیای الفاظ غریب و ناآشنای پارسی کهن وارد کنیم؟ آیا، این واژگان، کار درک و دریافت مفاهیم فلسفی را تسهیل می نماید یا تصعیب؟ حال که ذهن ایرانی، با کلمات عربی نیز عجین گردیده، آیا صحیح است در مرحله ترجمه که مرحله درک مفهومی است، او را از ذهن خودش کنده و در دنیای دیگری برده و در موقفی غریب، مفاهیم فلسفی را به او منتقل نمود؟
https://eitaa.com/monir_ol_din