eitaa logo
مؤسسه نورمبین
1.6هزار دنبال‌کننده
426 عکس
503 ویدیو
1 فایل
⬅️دوره‌های‌آموزش‌ترجمه‌ومفاهیم‌قرآن‌سطح عمومی و تکمیلی ⬅️دوره‌های تربیت‌مربی‌قرآن ادمین 👇 @admin_nooremobin
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🔸إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ🔸 🍃ترجمه واژگان آيه: 🔸اِيَّاكَ: تو را 🔹نَعبُدُ: بندگی می‌کنيم، عبادت می‌کنيم 🔸نَستَعينُ: کمک می‌خواهيم، به کمک می‌گيريم، استعانت می‌جوييم ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه: 1⃣در زبان عربی چینش جمله به این صورت می‌باشد: 🌐فعل + فاعل+ مفعول اما در این آیه به این صورت آمده: 💠مفعول + فعل + فاعل 🧐سؤال: چرا به جای اينکه "تو را" (ايَّاكَ) بعد از فعل "عبادت می کنيم" (نَعبُدُ) واقع شود، قبل از آن آمده است. 💡پاسخ: اگر کلمه ای که طبق قاعده باید بعد قرار گیرد، قبل آورده شود، نشان دهنده "حصر" است؛ يعنی می‌خواهيم بگوييم اين مفعول تنها مفعولِ ما برای اين فعل است. 🔴در اين آيه اگر گفته می‌شد: "نَعبُدُ+كَ" معنايش اين بود که "عبادت می‌کنيم + تو را". از اين جمله فهميده نمی‌شود که "غير تو را هرگز عبادت نمی‌کنيم"؛ بلکه معنايش اين است که "تو را عبادت می‌کنيم و ممکن است غير تو را نيز"! 🔵اما وقتی «ايَّاكَ+نَعبُدُ» می‌آيد، يعنی تو را عبادت می‌کنيم و غير تو را هرگز؛ به عبارت ديگر "[فقط]تو را + عبادت می کنيم". 🔱این همان "حصر" است؛ به اين معنا که "منحصراً" تو را عبادت می کنيم. اکنون قسمت اول آیه را به صورت کلمه به کلمه ترجمه می‌کنیم: 🌹🍃🌹🍃🌹🍃🌹 إِيَّاكَ نَعْبُدُ [فقط]تورا عبادت می‌کنیم ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114