بزرگداشت خیام نیشابوری در #روسیه
به مناسبت ۹۷۵ امین سالگرد خیام نیشابوری، پنجشنبه سالن ادبی «پیام در اعصار» دوستداران آثار فیلسوف، ریاضیدان و شاعر بزرگ #ایران را در بخش ادبیات زبانهای خارجی در کتابخانه ملی اوستیای شمالی روسیه گرد هم آورد.
شرکت کنندگان در جلسه نمایندگان سازمان عمومی "ایران-ایریستون" (رئیس جمهور Dzeranov T. E. ، رئیس Gabisov Yu. R.)، دانشجویان و دانشجویان خارجی، نمایندگان سازمان غیردولتی تاتار بودند.
در نمایشگاه کتاب و تصویرگری، مجموعههای گروههای ادبیات زبانهای خارجی، داستانها و مجموعههای کمیاب به زبان فارسی و ترجمه به نمایش درآمد.
به شرکت کنندگان ارائه ویدئویی با عنوان «عمر خیام» و «رباعیات عمر خیام» که توسط کارکنان بخش تهیه شده بود، ارائه شد.
سخنرانی آقای گابیسف به تاریخ ایران آن دوره و کمک خیام به شاخه های مختلف علم اختصاص داشت و شاعر مردمی اوستیا گورجیبکوا I.G. رباعی خود را خواند.
رباعی #خیام توسط شرکت کنندگان در این شب به زبان های روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی اجرا شد.
این نشست با ضیافت چای به پایان رسید و طی آن شرکت کنندگان با یکدیگر آشنا شدند و به بحث در مورد کار خیام، به اشتراک گذاشتن برنامه های سازماندهی اوقات فراغت و برگزاری رویدادهای مشترک ادامه دادند.
🆔 @osveh_mehrabani
بزرگداشت خیام نیشابوری در #روسیه
به مناسبت ۹۷۵ امین سالگرد خیام نیشابوری، پنجشنبه سالن ادبی «پیام در اعصار» دوستداران آثار فیلسوف، ریاضیدان و شاعر بزرگ #ایران را در بخش ادبیات زبانهای خارجی در کتابخانه ملی اوستیای شمالی روسیه گرد هم آورد.
شرکت کنندگان در جلسه نمایندگان سازمان عمومی "ایران-ایریستون" (رئیس جمهور Dzeranov T. E. ، رئیس Gabisov Yu. R.)، دانشجویان و دانشجویان خارجی، نمایندگان سازمان غیردولتی تاتار بودند.
در نمایشگاه کتاب و تصویرگری، مجموعههای گروههای ادبیات زبانهای خارجی، داستانها و مجموعههای کمیاب به زبان فارسی و ترجمه به نمایش درآمد.
به شرکت کنندگان ارائه ویدئویی با عنوان «عمر خیام» و «رباعیات عمر خیام» که توسط کارکنان بخش تهیه شده بود، ارائه شد.
سخنرانی آقای گابیسف به تاریخ ایران آن دوره و کمک خیام به شاخه های مختلف علم اختصاص داشت و شاعر مردمی اوستیا گورجیبکوا I.G. رباعی خود را خواند.
رباعی #خیام توسط شرکت کنندگان در این شب به زبان های روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی اجرا شد.
این نشست با ضیافت چای به پایان رسید و طی آن شرکت کنندگان با یکدیگر آشنا شدند و به بحث در مورد کار خیام، به اشتراک گذاشتن برنامه های سازماندهی اوقات فراغت و برگزاری رویدادهای مشترک ادامه دادند.
🆔 @osveh_mehrabani
بزرگداشت خیام نیشابوری در #روسیه
به مناسبت ۹۷۵ امین سالگرد خیام نیشابوری، پنجشنبه سالن ادبی «پیام در اعصار» دوستداران آثار فیلسوف، ریاضیدان و شاعر بزرگ #ایران را در بخش ادبیات زبانهای خارجی در کتابخانه ملی اوستیای شمالی روسیه گرد هم آورد.
شرکت کنندگان در جلسه نمایندگان سازمان عمومی "ایران-ایریستون" (رئیس جمهور Dzeranov T. E. ، رئیس Gabisov Yu. R.)، دانشجویان و دانشجویان خارجی، نمایندگان سازمان غیردولتی تاتار بودند.
در نمایشگاه کتاب و تصویرگری، مجموعههای گروههای ادبیات زبانهای خارجی، داستانها و مجموعههای کمیاب به زبان فارسی و ترجمه به نمایش درآمد.
به شرکت کنندگان ارائه ویدئویی با عنوان «عمر خیام» و «رباعیات عمر خیام» که توسط کارکنان بخش تهیه شده بود، ارائه شد.
سخنرانی آقای گابیسف به تاریخ ایران آن دوره و کمک خیام به شاخه های مختلف علم اختصاص داشت و شاعر مردمی اوستیا گورجیبکوا I.G. رباعی خود را خواند.
رباعی #خیام توسط شرکت کنندگان در این شب به زبان های روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی اجرا شد.
این نشست با ضیافت چای به پایان رسید و طی آن شرکت کنندگان با یکدیگر آشنا شدند و به بحث در مورد کار خیام، به اشتراک گذاشتن برنامه های سازماندهی اوقات فراغت و برگزاری رویدادهای مشترک ادامه دادند.
🆔 @osveh_mehrabani
روسها خیام را اهل کرامت و حکمت می دانند و به او عشق می ورزند .افراد بسیاری ترجمه بعضی از اشعار او را از حفظ هستند. برخی رباعیات خیام شاید بیش از بیست ترجمه مختلف دارند.
مانند این ابیات :
در کارگه کوزه گری رفتم دوش
دیدم دو هزار کوزه گویا و خموش
ناگاه یکی کوزه برآورد خروش
کو کوزه گر و کوزه خر و کوزه فروش
📌Зашёл я вчера в гончарную мастерскую:
Там две тысячи кувшинов, говорящих так тихо.
Как вдруг один не выдержал и вскричал, как тигр:
А где гончар, друзья?! Где покупатель?! Продавца не видно...
📌Зашёл я было дело в мастерскую гончара:
Кувшины там о чём-то спорили друг с другом.
Как вдруг один не выдержал: братцы! – как же так –
—А где наш покупатель, продавец, гончар?!
📌— В. Державин («В горшечный ряд зашёл я на базар...»); 1965 г. — 1 изд.
📌— Г. Плисецкий («Этот старый кувшин безутешней вдовца...», «Этот старый кувшин безутешней вдовца…»); 1972 г. — 10 изд.
📌— И. Тхоржевский («Нет гончара. Один я в мастерской...», «Нет гончара. Один я в мастерской…»); 1975 г. — 6 изд.
📌— О. Румер («Вчера в гончарную зашел я в поздний час...», «Вчера в гончарную зашел я в поздний час…»); 1982 г. — 7 изд.
📌— Л. Некора («Я сам в посудной лавке подслушал вечерком...»); 1997 г. — 1 изд.
📌— С. Словенов («Вчера я был в гончарной мастерской...»); 2000 г. — 1 изд.
📌— И. Голубев («Вчера я ночью был в гончарной слободе...»); 2008 г. — 2 изд.
📌— М.Г. Ватагин («Увидел я кувшины в гончарной мастерской...»); 2012 г. — 2 изд.
#⃣ #خیام #روسیه 🇷🇺
🆔 @osveh_mehrabani
.