eitaa logo
پارادایم
91 دنبال‌کننده
5.8هزار عکس
3.9هزار ویدیو
15 فایل
🔹اهداف کانال پارادایم : ➖ترویج تمدن اسلامی / تشیع ➖نشر دستاوردهای انقلاب اسلامی با محوریت ولایت مطلقه فقیه ➖نقد و به چالش کشیدن سلطه حاکم بر جهان ➖نشر واقعیات تمدن غرب ➖نقدعملکرد مدیران باحفظ حرمت ها ➖ انتشار اخبار و اطلاعات روز در ابعاد مختلف
مشاهده در ایتا
دانلود
🔵 نظم نوین جهانی (شیطانی) ✡️ رنسانس؛ آرمان‌های صلیبی و لیبرالیسم (١) 1⃣ تصویری که تاریخ‌نگاری رسمی غرب از علل پیدایش به دست می‌دهد، و آن‌را ثمرهٔ یک فرایند طولانی و معرفی می‌کند، مخدوش و اغراق‌آمیز است. این تنها یک هویّت واحد، متداوم و همبستهٔ فرهنگی-تاریخی است برای قاره اروپا؛ هویّت و تاریخ پیوسته‌ای که اروپا فاقد آن بود! 2⃣ یک نمونه از این بازسازی غیرواقع‌گرایانهٔ گذشته را در می‌توان دید. فردریک کاپلستون در اعتراض به حذف دوران طولانی از تاریخ اندیشه غرب می‌نویسد: ✍️ دانشجویان فلسفه اروپایی باید از ارسطو، متوفی ٣٢٢ پیش از میلاد، به فرانسیس بیکن و دکارت، که به ترتیب در سال‌های ١۵۶١ و ١۵٩۶ درگذشتند، بپرند!! 3⃣ تبدیل به مبداء تحول جدید قاره اروپا از این‌گونه دستکاری‌های غیرواقعی است. ترجمهٔ متون یونان و روم باستان، که به (رنسانس) فرهنگ فوق شهرت یافته، در زمان خود فاقد آن جایگاه تاریخی بود که بدان نسبت داده می‌شود. 4⃣ این جعلی است که “تاریخ‌نگاری علمی” سدهٔ نوزدهم اروپا بدان دست زد و را باب کرد. https://eitaa.com/joinchat/1029505109Cde87725cf4
🔵 نظم نوین جهانی (شیطانی) ✡️ رنسانس؛ آرمان‌های صلیبی و لیبرالیسم 💥 با تأکید بر نقش لورنتسو مدیچی (٣) 1⃣ گروهی از نویسندگان را پیرامون خود گرد آورد و به خرید نسخ خطی یونانی-رومی، که در صومعه‌های مسیحی وجود داشت، پرداخت و کتابخانه‌ای تدارک دید شامل ١٠٩٣ جلد کتاب که ۴۶٠ جلد آن به زبان یونانی بود. این کتابخانه پشتوانهٔ فکری به‌شمار می‌رود. 2⃣ نویسندگان دربار مدیچی حرکت خود را برای تدوین یک ضدکلیسایی براساس “ترجمهٔ” متون کهن یونانی-رومی آغاز کردند. این حرکت هرچند به‌ظاهر ترجمهٔ متون “آنتیک” بود، ولی بار فرهنگی متمایزی داشت و در واقع برداشت “آزاد” و “روز” منطبق با خواست‌ها و ایده‌آل‌های “مترجمین” بود. 3⃣ یونان و روم باستان، صرف‌نظر از انگیزه‌های سیاسی آن که حاکمیت را هدف گرفته بود، از نظر فرهنگی نوعی رویکرد نوستالژیک بود. این نوستالژی یونانی معطوف به ارسطو نبود؛ اروپا پیشتر از طریق متکلمین مسیحی ارسطو را شناخته بود. 4⃣ این یک رویکرد اخلاقی-ارزشی به و علیه مبادی فرهنگ کلیسایی بود که پایهٔ سلطهٔ پاپ انگاشته می‌شد؛ و لذا معطوف به حماسه‌سرایان و مورّخین یونانی بود که تصویری افسانه‌ای از گذشته به دست می‌دادند. 5⃣ کانون و نیز نبود. در این حاکم‌نشین کوچک ایتالیایی اشرافیتی حکومت داشت که از قِبَل تجارت بین‌المللی ثروت انبوهی انباشته و شهر خود را به “پایتخت مالی اروپا” بدل ساخته بود. https://eitaa.com/joinchat/1029505109Cde87725cf4
🔵 نظم نوین جهانی (شیطانی) ✡️ رنسانس؛ آرمان‌های صلیبی و لیبرالیسم /جدایی دین از سیاست(بخش اول) 1⃣ تصویری که تاریخ‌نگاری رسمی غرب از علل پیدایش به دست می‌دهد، و آن‌را ثمرهٔ یک فرایند طولانی و معرفی می‌کند، مخدوش و اغراق‌آمیز است. این تنها یک هویّت واحد، متداوم و همبستهٔ فرهنگی-تاریخی است برای قاره اروپا؛ هویّت و تاریخ پیوسته‌ای که اروپا فاقد آن بود! 2⃣ یک نمونه از این بازسازی غیرواقع‌گرایانهٔ گذشته را در می‌توان دید. فردریک کاپلستون در اعتراض به حذف دوران طولانی از تاریخ اندیشه غرب می‌نویسد: ✍️ دانشجویان فلسفه اروپایی باید از ارسطو، متوفی ٣٢٢ پیش از میلاد، به فرانسیس بیکن و دکارت، که به ترتیب در سال‌های ١۵۶١ و ١۵٩۶ درگذشتند، بپرند!! 3⃣ تبدیل به مبداء تحول جدید قاره اروپا از این‌گونه دستکاری‌های غیرواقعی است. ترجمهٔ متون یونان و روم باستان، که به (رنسانس) فرهنگ فوق شهرت یافته، در زمان خود فاقد آن جایگاه تاریخی بود که بدان نسبت داده می‌شود. 4⃣ این جعلی است که “تاریخ‌نگاری علمی” سدهٔ نوزدهم اروپا بدان دست زد و را باب کرد. https://eitaa.com/joinchat/1029505109Cde87725cf4
🔵 نظم نوین جهانی (شیطانی) ✡️ رنسانس؛ آرمان‌های صلیبی و لیبرالیسم/جدایی دین از سیاست( بخش سوم) 💥 با تأکید بر نقش لورنتسو مدیچی 1⃣ گروهی از نویسندگان را پیرامون خود گرد آورد و به خرید نسخ خطی یونانی-رومی، که در صومعه‌های مسیحی وجود داشت، پرداخت و کتابخانه‌ای تدارک دید شامل ١٠٩٣ جلد کتاب که ۴۶٠ جلد آن به زبان یونانی بود. این کتابخانه پشتوانهٔ فکری به‌شمار می‌رود. 2⃣ نویسندگان دربار مدیچی حرکت خود را برای تدوین یک ضدکلیسایی براساس “ترجمهٔ” متون کهن یونانی-رومی آغاز کردند. این حرکت هرچند به‌ظاهر ترجمهٔ متون “آنتیک” بود، ولی بار فرهنگی متمایزی داشت و در واقع برداشت “آزاد” و “روز” منطبق با خواست‌ها و ایده‌آل‌های “مترجمین” بود. 3⃣ یونان و روم باستان، صرف‌نظر از انگیزه‌های سیاسی آن که حاکمیت را هدف گرفته بود، از نظر فرهنگی نوعی رویکرد نوستالژیک بود. این نوستالژی یونانی معطوف به ارسطو نبود؛ اروپا پیشتر از طریق متکلمین مسیحی ارسطو را شناخته بود. 4⃣ این یک رویکرد اخلاقی-ارزشی به و علیه مبادی فرهنگ کلیسایی بود که پایهٔ سلطهٔ پاپ انگاشته می‌شد؛ و لذا معطوف به حماسه‌سرایان و مورّخین یونانی بود که تصویری افسانه‌ای از گذشته به دست می‌دادند. 5⃣ کانون و نیز نبود. در این حاکم‌نشین کوچک ایتالیایی اشرافیتی حکومت داشت که از قِبَل تجارت بین‌المللی ثروت انبوهی انباشته و شهر خود را به “پایتخت مالی اروپا” بدل ساخته بود. https://eitaa.com/joinchat/1029505109Cde87725cf4