eitaa logo
خانه تخصصی ادبیات سیب نارنجی
122 دنبال‌کننده
207 عکس
9 ویدیو
42 فایل
همسایه با ادبیات #ادبیات #شعر #داستان #نقد ارتباط با مدیر @masoommoradii
مشاهده در ایتا
دانلود
‍ ‍ ‍ ‍ جزیره‌های تمب جزیره‌های تمب بزرگ و کوچک را در لهجه‌های جنوب ایران «تمب گپ» و «تمب مار» می‌نامند. تمب با «تاء» مضموم و «م» و «ب» ساکن به معنی «تپه» و «تل» و «زمین برآمده» به کار رفته است. در زبان دریانوردان بومی این دو جزیره را «تمب گپ» به معنی «تمب بزرگ» و «تمب مار» می‌نامند. تمب مار را «تمب کوچک»، «تل مار»، «تنب مار»، «طنب کوچک»، «نابیو تنب»، «نبی تنب» نیز خوانده‌اند. در سال ۱۸۳۵ میلادی، ۱۲۵۵ هجری قمری که دامنۀ فعالیت دزدان دریایی در کرانه‌های خلیج فارس به اوج رسیده بود و طرد دزدان دریایی و جلوگیری از اعمال آن‌ها، بهانۀ مداخلات انگلستان در خلیج فارس گردید تا امپراتوری انگلستان بتواند این شاهراه دریایی را در دست خود گیرد، بنابه پیشنهاد حکومت هندوستان کاپیتان هنل انگلیسی، افسر بحریۀ انگلیس که از طرف دریاداری انگلیس عهده‌دار امور خلیج فارس بود، یک خط فرضی به موازات ساحل رسم نمود که امتداد آن از جزیره‌های بوموسی و سیری می‌گذشت. بعدها جانشین هنل، به نام ماژور موریسن، با شیوخ و رهبران امارات خلیج فارس مذاکراتی به عمل آورد و خط دیگری برای نشان دادن حدود آب‌های ایران و سواحل جنوبی خلیج فارس روی نقشۀ خلیج فارس فرض و وضع نمود که از جزیرۀ سیر ابونعیر و شمال رأس رکن در شمال جزیرۀ قطر تا نزدیکی رأس الزور در کویت می‌گذشت. این خط نسبت به خط قبلی که آن هم در جنوب جزیره‌های تمب قرار داشت، جنوبی‌تر بود. این خطوط را خطوط محدودیت نامیده‌اند و جزایر تمب و بوموسی در شمال هر دو خط قرار گرفته‌اند و بر اساس خطوط فرضی وضعی هر دو مأمور دریاداری انگلستان، در آب‌های ایران واقع شده‌اند و بنابراین حکومت انگلستان که سالیان دراز مدعی مالکیت جزایر تمب بزرگ و تمب کوچک و بوموسی بوده است، با تأیید حکومت هندوستان، این جزایر را در محدودۀ آب‌های ایران می‌شناخته و در روی نقشه، تأیید کرده است و مالکیت ایران بر این جزایر را بر اساس اصول علمی و سیاسی و تاریخی پذیرفته‌اند و مالکیت ایران را تأیید نموده‌اند. در نقشۀ خلیج فارس که از طرف وزارت جنگ انگلیس به سال ۱۸۸۸ میلادی چاپ شده است، جزیره‌های تمب بزرگ و تمب مار یا تمب کوچک همراه با جزیره‌های «بوموسی» و «سیری» و «فرورو» به رنگ اصلی خاک ایران روی نقشه رنگ شده‌اند، اما همین دولت انگلستان در اوائل قرن بیستم و در اولین سال‌های بعد از جنگ جهانی اول با کمک نیروی دریایی گشتی خود در آب‌های خلیج فارس و اقیانوس هند، مانع از فعالیت مأموران گمرکی و مالیاتی ایران در این جزیره‌ها گردید و در کتب و مآخذ و اسناد جدید خود آن‌ها را به حکام رأس الخیمه و شارجه متعلق دانست. در کتاب خطی مفاص اللئالی و منار اللیالی، تألیف محمدعلی سدیدالسلطنۀ کبابی بندرعباسی که به کتابخانۀ مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران اهدا شده و هم‌اکنون در آن کتابخانه نگهداری می‌شود، رونوشت سندی به خط و زبان عربی ثبت شده است که پدران و بنی اعمام حکام حالیۀ رأس الخیمه و شارجه به اتفاق عدۀ دیگری از مردمان جزایر تمب و بوموسی و سیری حقانیت ایران را در مالکیت جزایر مذکور تأیید کرده و صریحاً اعلام کرده‌اند که بعضی از سنوات برای تعلیف احشام خود این جزایر یا بعضی از آن‌ها را برای علفچر مواشی خود از حاکم ایرانی بندر لنگه اجاره می‌نموده‌اند.» احمد اقتداری منتخب بیست‌ و‌ یکمین جایزهٔ ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار [«سرگذشت تاریخی چهار جزیره در خلیج فارس»، احمد اقتداری، یغما، آبان ۱۳۵۶، ش ۳۵۰، ص ۵۰۳-۵۰۴ و فروردین ۱۳۵۷، ش ۳۵۵، ص ۴۶-۴۷] بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
JBA_Volume 15_Issue 3_Pages 25-52 (1).pdf
822.5K
بررسی قصه نخچیران مثنوی و پیکند آن با نبوت عامه دکتر نجف جوکار https://eitaa.com/sibenaranjiadabiat
"به‌بهانه‌ی آخرین عکس" با هیبتی عجیب نشسته است روی مبل مردی که بی‌رقیب نشسته است روی مبل این لحظه‌های آخر یک شیر زخمی است خونی... ولی نجیب نشسته است روی مبل این تخت، تخت شاهِ حماسه است هان مترس با چهره‌ای مَهیب نشسته است روی مبل این کوفه‌ی جنون‌زده  شاید جهان ماست مسلم ولی غریب نشسته است روی مبل این خانه‌ی خرابه،  مگر دشت کربلاست؟ یا وارث حبیب نشسته است روی مبل؟ این عکس: شام آخر عیسی است، شاید او یک‌پله تا صلیب... نشسته است روی مبل یحیی است اینکه کشته‌ی ننگ "هیرودیا" ست از داغ پرنصیب نشسته است روی مبل یک عمر ایستاده در این راه بی‌قرار این‌بار بی‌شکیب نشسته است روی مبل ای توپ‌ها به بوسه ببارید بر سرش یک دشت باغ سیب نشسته است روی مبل این مرد کیست؟ مستِ نمازِ شکوه و خون: با هیبتی عجیب نشسته است روی مبل
1_14311414653.pdf
4.12M
📚 خار و میخک • مولف: شهید یحیی سنوار رمان «خار و میخک » یحیی السنوار که به زبان عبری در زندان‌های اسرائیل نوشته و جدیدا به فارسی ترجمه شده است. ♦️السنوار، به عنوان یک رهبر،فرمانده نظامی، دیپلمات انقلابی، نویسنده و مترجم مسلط به زبان عبری و انگلیسی، بعد از اسارت و جانبازی، در عالی‌ترین شکل حماسی به شهادت رسید، تا گفتمانی جدید را در مقاومت رقم بزند!
به مناسبت اول آبان. معرفی چند کتاب خوب دربارهٔ تاریخ بیهقی. کتاب نخست: دیبای زربفت، گزیده و شرح تاریخ بیهقی، به گزینش و شرح دکتر محمدجعفر یاحقی و مهدی سیدی، نشر سخن. کتاب دوم: از چنین حکایت‌ها، گزیدۀ تاریخ بیهقی، گزینش و شرح دکتر محمد جعفر یاحقی، خوانش و اجرای متن ابوالحسن تهامی، نشر معین. کتاب سوم: تاریخ بیهقی، تصحیح علی‌اکبر فیاض، شرح و توضیح دکتر خلیل خطیب‌رهبر (3 جلدی)، نشر مهتاب. کتاب چهارم: تاریخ بیهقی، مقدمه، تصحیح، تعلیقات، توضیحات و فهرست‌ها از دکتر محمدجعفر یاحقی و مهدی سیدی (2 جلدی)، نشر سخن
"عشق و درد در شعر قیصر امین‌پور" اگر در نگاهی کلی بخواهیم دو مفهوم اصلی اشعار قیصر را معرفی کنیم به "عشق و درد" می‌رسیم. در 103 شعر امین‏‌پور، می‏‌توان عشق را در جایگاه کلیدی‏‌ترین محتوا یا واژه دید. مفهوم عشق در ادوار مختلف شاعری او تحولاتی خاص یافته است. این مفهوم ابتدا در کنار ارزش‏‌های انقلابی شعر او در دفترهای «در کوچۀ آفتاب» و «تنفس صبح»، بیشتر در حاشیه است و در بسیاری از اشعار جنگ، کمک‏‌کنندۀ شاعر برای جذابیت بخشیدن به کلام حماسی یا مرثیه‏‌های پایداری اوست. عرفان این دوره از شاعری او هم به‌موازات عشق، راهی برای عروج است و به مفهوم شهادت نزدیکی‌ای خاص دارد. در این دوران، عشق، گونه‏‌ای مقدس است و در این اشعار بیشتر خود مفهوم عشق مهم است و شاعر چندان اشاره‏‌ای به معشوق ندارد. در دفتر آینه‏‌های ناگهان دوم، چون اشعار آن در اوج زمان جنگ سروده شده، عشق کمترین حضور را دارد. شیوۀ حضور عشق نیز هنوز به‌صورت قبل است. در دفتر اوّل آینه‏‌های ناگهان اول، اگرچه حضور عشق پررنگ‏‌تر شده، چندان چشم‌گیر نیست و عشق، تنها کمکی برای بیان دردها و حسرت‏‌های شاعر و غم‏‌ها و اندوه‏‌های اوست. در دو دفتر آخر امین‏‌پور، این مفهوم حضوری چشم‏گیر می‌یابد؛ به‌ویژه در گل‏ها همه آفتاب گردانند که بیش از نیمی از دفتر به مفهوم عشق اختصاص داده شده است. در این دفتر، عشق، هویت پایدارانۀ خود را از دست می‏‌دهد و بُعدی فردی می‏‌یابد. در دفتر آخر هم، عشق پربسامد ترین مفهوم شعر شاعر است. در این دفتر، معشوق حضور خود را به‌وضوح نشان می‏‌دهد؛ البته در کنار آن، خود مفهوم کلی عشق هم مطرح است. گاه هم شاعر به مفهوم‏‌های پیچیده‏‌تر عرفانی در توصیف عشق روی می‏‌آورد؛ بااین‌حال، عشق دیگر زمینۀ پایداری اشعار اولیه‌ی قیصر را از دست داده است. پس از عشق، مفاهیم درد، حسرت، شکایت و غم، از منظری کلیدی‏‌ترین و متفاوت‌ترین شعر‏های امین‏‌پور را تشکیل داده است؛ نوعی بیان احساسی به درد و اندوه که او را با دیگر شاعران انقلاب متفاوت کرده است؛ به‏‌طوری که جدا از حضور پراکندۀ درد و حسرت در شعرهای جنگ و عاشقانه، می‌توان 42 شعر امین‏‌پور را برگزید که درد در آن‏ها کلیدی‏ترین مفهوم است. از رباعی‏‎های در کوچۀ آفتاب که در گذریم – که به نوعی درد و حسرت خاص با نگرش پایداری و انقلابی اشاره دارند - باید اوج استفاده از این مفهوم را – چه از منظر محتوا و چه هنری - در شعر‏های سال‏‌های آغازین پس از جنگ امین‌‍‌‌پور دانست. دفتر اوّل آینه‏‌های ناگهان، به‏‌ویژه با شعرهای دردواره‏‌ها (1و2)، مهم‏ترین جلوه‏‌گاه این مفهوم در اشعار امی‌ن‏پور است. قیصر که خود را از بازماندگان میراث جنگ می‏‌داند، از یک‏سو دلتنگ یاران سفر کرده است و از دیگرسو نگران ارزش‏‌هایی است که سخت به آن‏‌ها وابسته بوده است. از نظر او، سال‏‌های پس از جنگ، دوران فراموشی آن ارزش‏‌هاست. در دفتر گل‏ها همه آفتاب گردانند هم، درد و حسرت هنوز حضوری چشم‏گیر دارد؛ اما نوع نگاه امین‏‌پور به درد در سروده‏‌های دو دفتر آخر، متفاوت با اشعار دوران جنگ و دهۀ 70 است. "کتاب منشور دوم/ محمد مرادی" https://eitaa.com/mmparvizan
فعالیت‌های موسسه فرهنگی هنری سیب نارنجی را در گروه‌ها و کانال‌های تخصصی زیر دنبال کنید. مرکز اطلاع رسانی‌های موسسه https://eitaa.com/sib_naranji باشگاه کتاب کودک و نوجوان سیب نارنجی https://eitaa.com/sibbook خانه تخصصی هنر و ادبیات کودک و نوجوان سیب نارنجی https://eitaa.com/sibenaghd خانه تخصصی ادبیات سیب نارنجی https://eitaa.com/sibenaranjiadabiat کتابخانه سیب نارنجی https://eitaa.com/sibketab رشد و تربیت کودک با ادبیات. کودکانه‌های سیب نارنجی https://eitaa.com/sibenaranjikoodak ویرایش و درست نویسی https://eitaa.com/sibevirayesh انجمن شعر کودک و نوجوان سیب نارنجی https://eitaa.com/joinchat/3844669656C2b8186ac99 انجمن ادبی سیب نارنجی https://eitaa.com/sibenaranji انجمن ادبی نوجوانان سیب نارنجی https://eitaa.com/novjavane با ما برای تجربه لذت‌بخش زندگی با ادبیات همراه باشید.
‌ ✳️ فرهنگ بیدل 🔻 واژگان، اصطلاحات و ترکیبات شعر بیدل از عوامل دشواری فهم شعر او هستند. البته این قضیه برای همه متون کهن صادق است ولی برای شعر بیدل از آن روی که فرهنگ واژگانی خاصی دارد بیشتر. دلایل این وضعیت را به اختصار چنین می‌توان برشمرد: شعر بیدل به حوزهٔ شرقی زبان فارسی اختصاص دارد و زبان فارسی آن حوزه در آن بیشتر حضور دارد همین سبب می‌شود که بعضی کلمات به خصوص برای مخاطبان ایرانیِ شعر او مبهم باشند. بیدل رفتار خاصی با زبان دارد به گونه‌ای که گاه کلمات را در خارج از معنای لغوی‌ آن‌ها به کار می‌برد و می‌شود گفت به آن‌ها توسع معنایی می‌بخشد به همین لحاظ معنی بعضی از واژگان شعرش را به کمک فرهنگ‌های لغت هم نمی‌توان دریافت کرد. 🔻 به همین سبب همواره ضرورت انتشار فرهنگی از واژگان بیدل احساس می‌شده است و کتاب «فرهنگ بیدل» یک گام مهم در این مسیر است. پیش از این هم البته کتاب «واژه‌نامهٔ شعر بیدل» از دکتر اسدالله حبیب منتشر شده است. 🔻 «فرهنگ بیدل» تألیف و تدوین عبدالوهاب فایز است، یکی از بیدل‌پژوهان پرکار در این سال‌ها که کتاب‌های متعددی دربارهٔ میرزا عبدالقادر بیدل تألیف یا تدوین کرده است. کتابی است جامع و پرحجم و در دو جلد در قطع وزیری (مجموعاً حدود ۱۰۰۰ صفحه) تدوین شده است. در مجموع حدود ۲۸۰۰ مدخل دارد که ۲۷۰۰ مدخل آن واژگان است و ۱۲۰۰ مدخل ترکیب‌ها. از این نظر شاید تعداد مدخل‌های آن پنج برابر کتاب دکتر حبیب باشد. 🔻 مؤلف در مقدمهٔ کتاب به صورت مشروح دربارهٔ خصوصیات این فرهنگ سخن گفته و برای آن برتری‌هایی نسبت به آثار مشابه برشمرده است. از جمله خصوصیات و بلکه برتری‌های این کتاب، این است که همه واژگان و اصطلاحات با شواهدی از شعر و نثر بیدل و آن هم با قید نشانی آن‌ها همراه شده‌اند و به این صورت ما نمونه‌های عینی از کاربرد این واژگان را هم شاهدیم. 🔻 کسانی که دست‌اندرکار شعر بیدل بوده‌اند، می‌دانند که کاری چنین عظیم و پرحجم با توجه به مقدار آثار نثر و نظم بیدل همت و پشتکاری ویژه می‌طلبد و جناب عبدالوهاب فایز با وجود ناراحتی‌های جسمی و در وضعیتی که زیر درمان بوده است، این کار را به سامان رسانده است. 🔻 کیفیت چاپ و صحافی کتاب عالی است. طرح جلد آن کار وحید عباسی است و صفحه‌آرایی آن هم با خودم بوده است. نمی‌توانم از کار خود تعریف خاصی بکنم، جز این که می‌شود گفت سعی کردم مطالب خوانا و چشم‌نواز باشند. قضاوت بیشتر دیگر با خوانندگان عزیز. 🔻 من در مورد جنبه‌های علمی کتاب نمی‌توانم در اینجا شرح و توضیح دهم چون برخورد من تا کنون با این کتاب در مقام صفحه‌آرا بوده است. ولی امیدوارم که در مسیر کارهایی که برای شعر بیدل بر سر دست دارم از این کتاب بهره ببرم و اگر خداوند توفیق دهد یک بررسی و ارزیابی فنی هم از کتاب ارائه کنم، البته در حد دانش و توان خویش. تا آن زمان، همین معرفی را نقداً از من بپذیرید. 🔻 کتاب را انتشارات امیری در کابل منتشر کرده است. در تهران هم در نمایندگی این انتشارات در دسترس است، با این نشانی: تهران؛ خیابان انقلاب، روبه‌روی دانشگاه، پاساژ فروزنده، طبقهٔ اول، واحد ۴۰۴. تلفن: +989103224679 و این هم شماره تماس انتشارات در کابل، برای کسب اطلاعات بیشتر +937444 محمد کاظم کاظمی