هدایت شده از کانال سراسری عربی و معارف
#اصل_در_نحو
❌۱.گاهی اوقات اصل اطلاق می شود به معنای قاعده:
💠مثلا می گویند اصل در فاعل مرفوعیت است
اصل در مفعول به منصوب بودن است
اصل در مضاف الیه مجرور شدن است
▫️اصل در اینها به معنای قاعده است یعنی کثیرا در کلام عرب این حالات دیده شده.بعد قاعده شده.مخالف با این اصل را شاذ یا نادر یا ... می نامند.
☑️قاعده:حکمی که موضوع متعدد دارد.
رفع فاعل چون موضوع متعدد دارد قاعده است.
❌۲.گاهی اصل اطلاق بر اولویت می شود،به این معنا که رجحان با یک حالت است.
💠مثلا گفته می شود اصل ان است که فاعل بعد فعل،بدون فاصل ذکر شود،یا واو مضموم اول جمله بدل به تاء شود مثل وُراث به تُراث،
▫️مخالف با این اصل را شاذ و نادر و ...نمی نامند و نیازی به تأویل ندارد،مثلا اگر مفعول بعد فعل و قبل فاعل ذکر شود نادر نیست،یا اگر واو وُجوه بدل به تاء نشود عیبی ندارد بلکه خلاف اولویت امده(۱)(که البته اگر خلاف اولویت غرض بلاغی داشته باشد نیکو است،مثل اینکه گفته شود ضرب عمرا زید،در جایی که عمرو شخص مهمی است،پس براب جلب توجه مخاطب ابتدا و قبل فاعل ذکر می شود.)
📙تعلیقه ادیب دره صوفی برشرح ملا جامی،ص۱۴۷
لینک کانال سراسری عربی و معارف
در ایتا👈
https://eitaa.com/tagavi73
لینک کانال اختصاصی عربی
در سروش👈
https://sapp.ir/tagavi73
هدایت شده از کانال سراسری عربی و معارف
بخشی از واژه ها و اصطلاحات ورزشی به زبان عربی:
چمن مصنوعی: العشب الإصطناعی
-تیم: منتخب/ فریق
-پیروزی: فوز
-مسابقات: مبارات
-واحد لصفر: یک بر هیچ.
– أكرة.ج أُكَر:توپِ بازی
– مباراة كرة القدم الدولیة الودیة:مسابقه بین المللی دوستانه فوتبال
-المباراة النهائیة:مسابقه پایانی،فینال
-البطاقة الحمراء:كارت قرمز
-البطاقة الصفراء:كارت زرد
– بطل(بطالة و بطولة):شجاع بودن،قهرمان بودن،قهرمان شدن
– بطل:ج.أبطال:دلیر،قهرمان / بطلة:قهرمان زن،ورزشكار زن
– بطل العالم:قهرمان جهان
– بطالة:قهرمانی
– بطولة:قهرمانی
– البطولة العالمیة،بطولة العالم:قهرمانی جهان
– بطولة الأندیة الآسیویة:قهرمانی باشگاههای آسیا
– بطولة التضامن الإسلامیة: (جام) قهرمانی همبستگی اسلامی
– حارس المرمی:دروازه بان
– حكم (حكم):داوری كردن،قضاوت كردن
– حكَم المباراة:داور مسابقه
- حكَم:داور
- صّفارة الحكم:سوت داور
- حكم میقاتی:داور وقت نگه دار
- هیئة التحكیم:هیئت داوری
- حمی (حمی،حمایة)من:حفاظت كردن،دفاع كردن
- حامی الهدف:دروازه بان
- خط ج.خطوط:خط
- خط الّتماس:خط طولی زمین،خط اوت
– خط المرمی:خط دروازه
-خط الرمیة الجزائیة:خط پنالتی
-خط الظهر:خط دفاعی
-خط الوسط: هافبك،خط میانی
-خط الهجوم: خط حمله
-مراقب الخطوط: داور خط نگه دار
-درِب(درب،دربة): ورزیده شدن
– تدرب علی،فی،: ورزیده شدن،ورزش كردن،آموزش دیدن
-دربة:تمرین،آزمایش
-تدریب:تمرین،آموزش،تعلیم
-التدریب الریاضی:آموزش ورزشی،تعلیم ورزشی،تمرین ورزشی
-مدرب:مربی،تعلیم دهنده
-مساعد مدرب:كمك مربی
-مدرب:ورزیده،باتجربه
-الدرجة:دسته،رده
-الدرجة الثانیة:دسته ی دوم
-محاولة للهروب من خطر الهبوط للدرجة الثانیة:تلاش برای فرار از خطر سقوط به دسته دوم
-المدافع:دفاع،مدافع
-دورنهائی:مرحله فینال،دور پایانی
-دوری:دوره ای،مرحله ای،لیگ
-الدوری الإیرانی لکرة القدم:لیگ فوتبال ایران
-ربح ( ربحاً):برنده شدن
-رابح:برنده،پیروز
-ر بع :تاختن،ماندگارشدن
-رباع:ورزشكار،پهلوان
-راقب (مراقبة):نگهبانی
-مراقب الخطوط:خط نگه دار،كمك داور
-رقم قیاسی:ركورد
-رمیة:پرتاب،ضربه،شوت
-رمیة الّتماس:پرتاب اوت
-رمیة ركنیة:ضربه ی كرنر
-رمیة حرة:پرتاب آزاد،ضربه ی آزاد
-مرمی:دروازه
-حارس المرمی:دروازه بان
-شبكة المرمی:تور دروازه
-ریاضة:ورزش
-مهرجان ریاضی عالمی: فستیوال جهانی ورزشی،جشنواره ی جهانی ورزشی
-النجوم الریاضیة:ستارگان ورزشی
-ریال مدرید یحل الیوم بنجومه العالمیین ضیفاً علی اسبانیول:امروز رئال مادرید با ستارگان جهانیش میهمان اسپانیول است
-سابق:پیشی جستن،برتری جستن
-تسابق:از هم پیشی جستن،با هم رقابت كردن
–سبق:پیشی،سبقت،برتری
-سباق:پیشتاز،پیشرو
-أسبق:اولی،جلویی،پیشین
-مسابقة ج مسابقات:رقابت،مسابقه
-مسابقةالكأس:مسابقه جام،مسابقه قهرمانی
-فاز بالمسابقة:مسابقه رابرد
-تسابق:رقابت،مبارزه،مسابقه
-غیر مسبوق:بی سابقه
-سباق غیر مسبوق:مسابقه ای بی سابقه
-مسابق:رقیب،حریف
-متسابق:رقیب،حریف
-الّتسخین:گرم كردن(قبل از مسابقه(
– سدد(تسدید):شوت كردن
-سدد اللاعب الكرة نحو المرمی:بازیكن توپ را بسوی دروازه شوت كرد.
سوكر:فوتبال
– شبكة المرمی: تور دروازه
شجع:تشویق كردن
شجع المتفرجون اللاعبین بحرارة: تماشاگران به گرمی بازیكنان راتشویق كردند
شَوط ج أشواط: نیمه،راند،ست،گیم
الشوط الأول للمباراة:نیمه ی اول مسابقه
حذاء شوكی:كفش میخ دار،كفش فوتبال
الصدارة:صدر نشینی
متصدر:صدر نشین
متصدر الدوری الألمانی الحالی لكرة القدم بایرن لیفر كوزن:صدر نشین كنونیلیگ فوتبال آلمان بایرن لوركوزن است
صدم: برخورد کرد
اصطدام غیر مقصود :برخورد غیر عمد
صّفارة الحكم:سوت داور
تصفیة:حذف
الدوری للتصفیة:جام حذفی
تصفیات تمهیدیة:بازی های مقدماتی(حذفی
ضربة البدایة:ضربه شروع
ضربة مباشرة:ضربه مستقیم
ضربة جزاء:پنالتی
علامة ضربة الجزاء:نقطه ی پنالتی
طرد:اخراج
الطریقة:سیستم
طریقة دفاعیة:سیستم دفاعی
طریقة هجومیة:سیستم هجومی
الظَّهر:دفاع
خط الظهر:خط دفاعی،دفاع
الظهیر:دفاع،مدافع
الظهیر الأیمن:دفاع راست
الظهیر الأیسر:دفاع چپ
عدل:تساوی
التعادل:تساوی،مساوی شدن در مسابقه
إنتهی الوقت الأصلی بالتعادل 1/1 :وقت اصلی با نتیجه ی مساوی 1/1 تمام شد
عارضة أفقیة:تیر افقی دروازه
عرقلة:ممانعت،سد راه،خطا(فوتبال)
أحتسبت الركلة الجزاء إثر عرقلة من المدافع :پنالتی به دنبال خطائی از جانب مدافع گرفته شد.
متفرج:تماشاچی،تماشاگر
یستوعب الملعب مائة الف متفرج:ورزشگاه گنجایش صد هزار تماشاچی را دارد
فارق:فاصله ی امتیازات
فریق:تیم
فیفا:فیفا،فدراسیون جهانی فوتبال
القمة:صدر جدول
قمیص مرّقم:پیراهن شماره دار(ورزشی)
كأس:ج.كؤوس،كئاس،كأسات:جام
كأس خلیج الفارِسی :جام خلیج فارس
نهائیات كأس الأمم الآسیائیة:دور پایانی جام ملت های آسیا
الكرة،ج.كُری : توپ.گوی
🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀
لینک کانال سراسری عربی و معارف
در ایتا👈
https://eitaa.com/tagavi73
هدایت شده از کانال سراسری عربی و معارف
🙋♂🙋♂🙋♂🙋♂🙋♂🙋♂🙋♂🙋♂
✅#مروری_بر_قواعد_عربی۱
0⃣- ضمائر فاعلى در عربى:
❇️- بر طبق صرف فارسی(من . تو . او . ما . شما . آنها).
1⃣- أنا (من) : مشترک برای مذکر و مؤنث
🔺مثال:👈 أنا معلمٌ/معلمةٌ: من معلم هستم.
2⃣-أنتَ : (براي مذكر)/أنتِ : (براى مؤنث)
🔺مثال:👈 انتَ معلم: تو معلم هستى.
🔺مثال:👈 انتِ معلمة: تو معلم هستى.
3⃣- هو : (براى مذكر) / هي : (براى مؤنث)
🔺مثال :👈 هو معلمٌ: او معلم است
🔺مثال:👈 هي معلمةٌ: او معلم است
4⃣- نحن : مشترك براى مذكر و مؤنث
🔺مثال:👈 نحن معلمونَ/ معلماتٌ: ما معلم هستيم.
5⃣- أنتما (شما) : مشترك بين مذكر و مؤنث
🔺مثال:👈 أنتما معلمانِ/ معلمتانِ: شما معلم هستيد.
6⃣- هم(براي مذكر) / هنّ ( براي مؤنث)
انتم (براي مذكر)/ انتنّ( براي مؤنث)
🔺مثال:👈 هم معلمونَ: آنها معلم هستند
🔺مثال:👈 هنّ معلماتٌ: آنها معلم هستند
🔺مثال:👈 انتم معلمون: شما معلم هستید
🔺مثال:👈 انتنّ معلمات: شما معلم هستيد.
🔴نكته:
- توجه کنیم که در زبان فارسی گاهی ضمائر مفرد را به نشانه ادب در موقعیت های رسمی جمع به کار می برند؛ اما در زبان عربی چنین ویژگی وجود ندارد، ولی کاربرد آن اشتباه نیست:
🔺مثال:پسر به پدر👈) انتَ)والدٌ حنونٌ: (شما) پدری مهربان هستید.
🔺مثال: دانش آموز به معلم: (انتِ) تفضلتِ: (شما) فرمودید.
______________
لینک کانال سراسری عربی و معارف
در ایتا👈
https://eitaa.com/tagavi73
لینک کانال اختصاصی عربی
در سروش👈
https://sapp.ir/tagavi73
هدایت شده از کانال سراسری عربی و معارف
🔴🔵 دانستنیهای قرآن 🔴🔵
🔴🔵 حیواناتی که نامشان در قرآن آمده است :
بَعیر = شتر بَقَره = گاو ماده ثُعبان = ماربزرگ
جراد = ملخ خَنازیر = خوک ها قِرَدَه = میمون
اَلنَّحل = زنبورعسل هُدهُد = شانه به سر حِمار = خر
اَلغَنَم = گوسفند فراش = پروانه بَعوضَه = پشه
ضان = میش اَلغُراب = کلاغ اَلکَلب = سگ
🔴🔵کالاهایی که نامشان در قرآن آمده است :
اَقلام = وسیله نوشتن سِراج = چراغ اَلمَهد = گهواره
اَلمَوازین = ترازو غطاء = پرده رَفرَف = بالش
اکواب = کاسه قَواریر = شیشه قُدور = دیگ
اَقفال = قفل الخِیاط = سوزن اُتاد = میخ
🔴🔵 اعضای بدن انسان که نامشان در قرآن آمده است :
اُذُن = گوش ذَقَن = چانه الانف = بینی
جُلود = پوست اَلوتین = شاه رگ حَید = گردن
ظُفُر = ناخن عَضُد = بازو لَحیه = ریش
شِفتَه = لب رِجل = پا عَین = چشم
یَد = دست بَطن = شکم فُوه = دهان
🔴🔵 فرشتگانی که نامشان درقرآن آمده است :
جبرئیل ماروت هاروت میکال مالک
🔴🔵 گیاهان ومیوه هایی که نامشان در قرآن مده است :
بَصَل = پیاز بَقل = تره اعناب = انگورها
حَب = دانه تین = انجیر رُمّان = انار
نَخل = درخت خرما طَلح = درخت موز نَوی = هسته خرما
یَقطین = بوته کدو سُنبُله = خوشه گندم رُطَب = خرمای تازه
نَجم = گیاه بی ساقه
🔴🔵 رنگ هایی که نامشان در قرآن آمده است :
اَبیَض = سفید اَخضَر = سبز اَحمَر = سرخ
اَسوَد = سیاه صَفراء = زرد اَحوی = سیاه مایل به سبز
🔴🔵 قبایلی که نامشان در قرآن آمده است :
یاجوج وماجوج عاد ثمود مَدیَن قریش
اصحاب الایکه اصحاب الرس
🔴🔵 کافرانی که نامشان درقرآن آمده است :
قارون جالوت آزر
لینک کانال سراسری عربی و معارف
در ایتا👈
https://eitaa.com/tagavi73
لینک کانال اختصاصی عربی
در سروش👈
https://sapp.ir/tagavi73
🌐🎖اصطلاحات
🍎انت تحتاج إلى أحذية، و صنادل، و جزم:
🌤تو کفش، سندل و چکمه لازم داری
.
🍎تحتاج إلى مناديل و رقية، و صابون، و مقص أظافر:
🌤تو دستمال کاغذی ، صابون و ناخن گیر لازم داری.
🍎تحتاج إلى مشط، و فرشاة أسنان، و معجون أسنان:
🌤تو یک شانه، یک مسواک و خمیر
دندان لازم داری.
🍎هل الشاطئ نظيف؟:
🌤آیا ساحل تمیز است؟
🍎هل تمكن فيه السباحة؟:
🌤 آیا می توان آنجا آب تنی و شنا کرد؟
🍎هل السباحة فيه غير خطرة؟:
🌤آیاشنا کردن در آنجا خطرناک نیست؟
🍎هل يمكن هنا استئجار كرسي بحر هنا؟:
🌤می توان اینجا یک صندلی راحتی کرایه کرد؟
🍎هل يمكن هنا استئجار قارب؟
🌤 می توان اینجا یک قایق کرایه کرد؟
🍎أحب أن أركب الموج:
🌤دوست دارم موج سواری کنم.
🍎أحب أن أغطس
🌤 دوست دارم غواصی کنم.
به کانال های ما در "ایتا و "سروش بپیوندید🙏
کانال سراسری عربی و معارف در "ایتا
https://eitaa.com/tagavi73
کانال اختصاصی عربی در "سروش
https://sapp.ir/tagavi73
«ميوه ها»
«الفواكه»
انار: رُمّان – رُمّانة
پرتقال : بُرتقال
نارنگي: يوسف اَفندي – اَلْاَلَنگِي – لَيمون أفندي
موز : مَوز
سيب : تُفاح
گلابي: اِجّاص – كُمثرَي – عَرمُوط
هلو : دُرّاق (ميوه هلو – درخت هلو ) – ( دُراقِن )
زرد آلو : مِشمِش
خيار چنبر : قِثاء
به : سَفَرجَل
توت فرنگي: فَراوَلة – فَريز – توت الأرض
گيلاس : كَرَز ( واحد آن كرزة )- قَراص
خرما لو: كاكِي
انجير : تين
اِزگيل : مُشمُلاء – مِشْمِلاء
آلو زرد : الاجَّاص الاهليلَجِي
آناناس: أَناناس : اصل اين كلمه آمريكايي است ( أ نَناس)
انگور : عِنَب
نارگيل : جَوز الهند
شفتالو : خَوخ
هويج : جَزَر
غوره : حِصْرُم
زالزالك : نِبْق (عُناب)
زيتون : زيتون
شليل : الزُّلَّيق
ليمو ترش: ليمون حامض
ترنج (بالنگ) : اُترُنج – اُترُجّ – تُرُنج – ليمون اليهود
آلوچه : الجانِرْك
ليمو شيرين :ليمون حُلْو
هندوانه : بَطّيخ أحمر (رَقِّي)
آلو :بَرقوق (خَوخ)
تَمِشك : توت العُلَّيق
خِيار : خِيار
طالبي : بَطّيخ أ صْفر (شَمّام )
خربزه : بَطّيخ أصفر (جَبَس)
«سبزيجات »
«الخُضرَوات »
گوجه : طَماطَم – طَماطَة
پياز : بَصَل
پياز كوهي : قِرْط
سير : ثُوم – فُوم
سيب زميني : بَطا طا
باقِلّا : فُول – جِر جِر
بادمجان : اَنَب – حَدَج – باذنجان
قارچ : فُطْر
كاهو : خَسّ
برگ كلم (كلم پيچ ) : مَلفوف – اللَّها نة
اسفناج : اسفاناج – سَبا نِخ
گشنيز : الكُزبُرَه – كَزبُرَه
تره تيزك : جَرجير
شبدروحشي :ذ ُرَق
گل كلم : قََرنا بيط – قِنبيط
فلفل سبز : فُلفُل أخضَر
فلفل قرمز : فُلفُل أ حْمَر
پيازچه : بَصَل أخضر
كرفس: كَرَفس
موسير : فوم جبلي
كدو تنبل (قرمز) : قَرع
نخود سبز (فرنگي) : بازِ لّا (بسلّي)
فلفل سياه : فُلفُل أسود
جعفري : بَقدونِس – معد نوس
زرشك : بربريس
سيب زميني شيرين (هندي) : بطا طا حلوة
هِل : الاُ مُوميِّة
لوبيا سبز : فاصُوليا
ذرت : الذ ُرة – ذ َرَ ة
چغندر : صَوطَلَه –شَمَندَر - ( اَلْبَنْجَر)- (سَلق)
كدو: يَقطين – دُبا – كوسا
گوجه فرنگي: بَندُورَة
زيره : كَمُّون
بادام زميني : فُستُق العَبيد
تربچه : فُجْل
شنبليله : الغاريقا (حُلْبَة )
هندوانه ابوجهل : اَلحَنضَل
نعناع : نعناع
كنگر فرنگي: اَلْأرضي شوكي (حَرشَف )
ني شكر: البُرسُوم – قَصبُ السُّكَر
شلغم :لِفْت – سَلجم
تره : كُرّاث
ريحان :رَيحان
شِويد: شِبِت
هويج : جَزَر
چغندر قند : البَنجرالسُّكري.
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
به کانال های ما در "ایتا و "سروش بپیوندید🙏
کانال سراسری عربی و معارف در "ایتا
https://eitaa.com/tagavi73
کانال اختصاصی عربی در "سروش
https://sapp.ir/tagavi73
🏠الأدوات المنزلیة:
ثَلَّاجَة: یخچال
مُجَمِّدة: فریزر
مَوقِد/ فُرن: اجاق گاز
سَخَّانَة: آب گرمکن
مَسْحُوقُ الْغَسِیل: پودر شستشو، تاید
سَائِلُ الغَسِیل: مایع ظرفشویی
غَسَّالَةُ المَلَابِس: ماشین لباسشویی
غَسَّالَةُ الأوَانِي/ الأطْبَاق: ماشین ظرفشویی
خِزَانَةُ الأوَانِي: کابینت
خَلَّاطَة: مخلوط کن، همزن
عَصَّارَة: آبمیوه گیر
طَاحُونَة: آسیاب
طَبَق،أطْبَاق/ صَحْن،صُحُون: بشقاب
إنَاء، أوَانِي/ وِعَاء، أوْعِیَة: ظرف
مِفْرَمَة: چرخ گوشت
مُحَمِّصَة: تستر
فُرْن: فر
قِدْر: قابلمه
طَنْجَرَة ضَغْطِیَّة: زودپز
مِقْلَاة: ماهی تابه
مِلْعَقَة: قاشق
سِکِّین: چاقو
شَوْکَة: چنگال
کَأس: لیوان
کُوب: فنجان
قَدَح: کاسه
إبریق الماء: پارچ آب
غَلَّایَة: کتری
اِبریقُ الشَّاي: قوری
صَانِعَةُ القَهوَة: قهوه ساز
مِبْشَرَة: رنده
صِینِیَّة: سینی
سَلَّة/ دَلْو: سبد، سطل
مِغْرَفَة: ملاقه
مِطْفَحَة/ مِرْغَاة: کفگیر
سَاحِبَةُ الهَواء: هود، هواکش
تِلفِزیُون/تِلفَاز: تلوزیون
مِکْنَسَة کَهْرُبَائِيَّة: جارو برقی
مُکیَّف الهواء: کولر
مِرْوَحَة: پنکه
مِدْفَأَة: بخاری
هَاتِف: تلفنوموبایل، تلفن همراه
مِذْیَاع: رادیو
حَاسُوب: کامپیوتر
لَاب تُوب/ حَاسُوب مَحْمُول: لپ تاپ
خِزانَةُ المَلَابِس: کمد لباس
شَنْطَة: چمدان
حَقیبَة: ساک مسافرتی
مِحْفَظَة: کیف
سَجَّادَة: فرش
سِتارَة: پرده
مِنْشَفَة: حوله
أرِیکَة: مبل
وِسَادَة: بالشت، متکا
بَطَّانِیَّة: پتو
مِرآة: آینه
مُشْط: شانه
مُجَفِّفُ الشَّعر: سشوار
السَّاعَة الجِدارِیَّة: ساعت دیواری
السَّاعة الیَدَوِیَّة: ساعت مچی
مِصبَاح/ قِندِیل: لامپ
زِرُّ الْکَهْرَبَاء/ مِفتَاحُ الکَهرَباء: کلید برق
قَابِس: دوشاخه برق
مَقْبِس: پریز برق
سَرِیر: تخت خواب
مِکْوَاة: اتو
مِجْرَفَةُ الزُّبَالَة: خاک انداز
ثُریَّا: لوستر
طَاوِلَةُ الطَّعام: میز غذا خوری
عَلَّاقَةُ الْمَلَابِس/ مِشْجَب: چوب لباسی، رخت آویز
عَاکِسَة: آباژور
مَکْتَبَةُ/ رَفُّ الکُتُب: قفسه کتاب
مِزبَلَة/ سَلَّةُ المُهمَلَات: سطل زباله
قِنِّینَة: بطری
مَاکِینَةُ الحِلَاقَة؛ ریش تراش
مَاکِینَةُ الخِیَاطَة: چرخ خیاطی
مِمْسَحَةُ الغُبَار: دستمال گرد گیری
مِمْسَحَةُ الأرْجُل: پا دری
حَوضُ الغُسْل: سینک ظرفشویی
حَوض/ مِغْطَس: وان،وان حمام
مِمْلَحَة: نمکدان
سُکَّرِیَّة: قندان
مَزهَرِیَّة: گلدان
سِکِّین صَارِم: چاقوی تیز
سِکّین مُضَرَّس: چاقوی اره ای
غُرفَةُ النَّوم: اتاق خواب
غُرْفَةُ الجُلُوس: اتاق نشیمن
غُرفَةُ الإسْتِقبَال، الضُّیوف: پذیرایی
غُرفَةُ الطَّعام: اتاق غذا خوری
المَطْبَخ: آشپز خانه
البَهو: هال
الشُّرفَة: تراس، بالکن
مَمَرّ: راهرو
المَرافق الصِّحِیَّة، دَورَةُ المِیَاه: سرویس بهداشتی
مِرحَاض: دستشویی
حَمَّام: حمام
فِنَاء/ بَاحَة/ سَاحَةُ البَیْت: حیاط خانه
سُلَّم: نردبان، راه پله
مِصْعَد: آسانسور
مُستَودَع: انباری
مِرْآب؛ مَوقِفُ السَّیَّارَات: پارکینگ
سَطْح: بام
سَقْف: سقف
قَلّامةُ الأظَافر: ناخنگیر
حَنَفِیَّة/ صُنبُور المَاء: شیر آب
أنْبُوب: لوله
لَوحَة: تابلو
مِندِیل: دستمال
مِنْدِیل وَرَقي: دستمال کاغذی
نَافِذَة: پنجره
باب: درب
جِدَار/ حَائِط: دیوار
به کانال های ما در "ایتا و "سروش بپیوندید🙏
کانال سراسری عربی و معارف در "ایتا
https://eitaa.com/tagavi73
کانال اختصاصی عربی در "سروش
https://sapp.ir/tagavi73
⚪️فعل « أرادَ» ماضی است یا مضارع؟ یا اینکه اصلا فعل نیست؟ آیا ما تجربی های یازدهم باید این فعل ها را بشناسیم؟
✔️پاسخ:
✍فعل هایی مانند « أرادَ، أجابَ، أصابَ، أقامَ و...» ماضی هستند که مضارع آنها نیز «یُریدُ، یُجیبُ، یُصیبُ، یُقیمُ و...» می باشد.
✍این فعل ها از باب إفعال هستند که در پایه دهم با آنها «أفعَلَ- یُفعِلُ- إفعال» آشنا شدید. اما؛ شناختن اینکه این قبیل فعل ها، از کدام باب هستند یا بر چه وزنی هستند، برای یازدهمی ها جزء أهداف نیست و ضرورتی ندارد.
✍یازدهمی های ریاضی و تجربی، همین که ماضی بودنِ أجابَ و مضارع بودنِ یُجیبُ و معانی آنها را تشخیص دهند کافی خواهد بود.
✍در ضمن، امر مخاطب این فعل ها نیز به صورت «أجِبْ، أقِمْ و...» می آید.
به کانال های ما در "ایتا و "سروش بپیوندید🙏
کانال سراسری عربی و معارف در "ایتا
https://eitaa.com/tagavi73
کانال اختصاصی عربی در "سروش
https://sapp.ir/tagavi73
کانال سراسری #عربی
~~نکات بسیار کلیدی در ترجمه عربی
"خصوصااا کنکوری ها"
ترجمه حروف:
حرف « قَدْ »:
« قَدْ فعل مضارع به معنای شاید / گاهی مانند: قَدْ یذهبُ ( گاهی میرود) قَدْ تَقُولُ ( گاهی میگویی ) . « قَدْ فعل ماضی برای تاکید است که معمولاً معنی را به ماضی نقلی تبدیل میکند مانند: قَدْ کتَبَ ( نوشتهاست) قَدْ قالَ ( گفته است) قَدْ قُلْتُم ( گفتهاید)
آموزش نکات مهم وکلیدی ترجمه عربی
عیّن الخطأ للترجمة :
الف) قَدْ تَزَیّنَت الارضُ فی الربیع = زمین دربهارآراسته است .
ب) قَدْ شَعَرَ بأنَّ شَعْبَهُ یُعانی الکسالةَ = او احساس کردهاست که ملتش ازتنبلی رنج می برند.
ج) قَدْ تَقولون کلامَ الحقَّ = گاهی سخن حق می گویید.
د) قَدْ أَثْبَتَت الاکتشافاتُ الجدیدةُ = اکتشافات جدید کشف نمود.
حرف « لَنْ» :
حرف « لَنْ » جز حروف ناصبه است ومعنی فعل را به آینده منفی تبدیل میکند مانند: لَنْ یَذهبَ ( نخواهد رفت) لَنْ أَقُولَ ( نخواهم گفت) لَنْ تضربُوا ( نخواهید زد) بعضی مواقع درترجمه آن از کلمه « هرگز» استفاده میشود مانند: لَنْ تَذهَبَ ( نخواهی رفت) .
عین الخطأ للترجمة:
الف) لَنْ تَعیشَ فی راحةٍ : درراحتی زندگی نخواهی کرد .
ب) لَنْ تَبلُغَ الآمالَ الکبیرةَ :به آرزوهای بزرگ نخواهی رسید.
ج) لَنْ تَقُولوا الکذبَ : دروغ نخواهید گفت . د) لَنْ یَکْتُبْنَ دروسَهُنَّ : درسهایشان را نخواهند نوشت.
حرف « لام امرغایب « لـِ »:
درترجمه آن ازکلمه « باید »استفاده میشود مانند: « لِنَعْلَمْ » ( باید بدانیم ) « لِیَقُلْ »( باید بگوید) « لِیَضربوا » ( باید بزنند) « لِأَکْتُبْ » ( باید بنویسم ).
« لِیَعبُدُوا رَبَّ هذا البیتِ »( باید صاحب این خانه را عبادت کنند).
عین الخطأ :
الف) لِنُواصلْ جهادَنا : ما باید به مبارزه خود ادامه دهیم . ب) لِیَعِشْ کالنّسرِ فوقَ الجبالِ: باید همچون عقاب دربالای کوهها زندگی کند . ج) لِیَرمِ الکُرّةَ : توپ را باید بیاندازد.
د) لِنُساعدْ المساکینَ : ما به بیچارگان کمک می کنیم .
حرف « لَمْ »:
« لَمْ » برسر مضارع می آید وآن را مجزوم میکند که به آن فعل جحد میگویند ومعنا را به ماضی منفی تبدیل میکند مانند: لَمْ یَذهبْ ( نرفت) دقیقاً ازلحاظ معنا مانند « ماذَهبَ » است . « ما ذَهَبَ نرفت = لَمْ یذهبْ نرفت » لَمْ تَقُلْ نگفتی = ما قُلْتَ نگفتی » . « لَمْ یکتُبُوا ننوشتند » « ما کَتَبوا ننوشتند » .
- ما هو الخطأ :
الف) لَمْ تَعلمْ : ندانستی ب) ما عَلِمْتَ : ندانستی ج) لَمْ یَبْکِ : گریه نمی کند د) ما بَکَی : گریه نکرد.
- عین الصحیح للتعریب : « ثروتمندان به فقیران اجازه ندادند»
الف) الاغنیاءُ لَمْ یَسْمَحُوا للفقراء ب) الاغنیاءُ لَنْ یَسمَحوا للفقراءِ
ج) الاغنیاءُ لا یَسمحونَ للفقراء د) الاغنیاءُ لما یَسمحوا للفقراء
حرف « لَمّا »:
هرگاه قبل ازفعل ماضی بیاید اسم است به معنای هنگامی که / زمانی که مانند: لَمّا ذَهبَ ( هنگامی که رفت) لَمّا قالَ ( هنگامی که گفت ) لَمّا ضربتُم ( هنگامی که زدید) .
لَمّا هرگاه قبل ازفعل مضارع بیاید حرف جزم است ومعنی مضارع را به نقلی منفی تبدیل می کند مانند: لَمّا یذهبْ ( هنوز نرفته است) لَمّا تقُلْ ( هنوز نگفتهای ) لَمّا تضربوا (هنوز نزده اید).
- عین الخطأ للترجمة:
الف) لَما أسلَمتُم = زمانی که مسلمان شدید . ب) لَما تَتلُ = هنوز تلاوت نکردهای
ج) لَما تَلَوْتَ القرآنَ = قرآن تلاوت نکردهای د) لَما یُسلموا = هنوز مسلمان نشدهاند
- عین الصحیح للتعریب: « زمانی که بهلول سخن را شنید خندید»
الف) لَما یسمعْ بهلولُ الکلامَ إبتَسمَ ب) لَما سَمِعَ بهلولُ الکلامَ یبتسمُ ج) لَما یَسمعُ بهلولُ الکلامَ إبتَسَمَ د) لَما سَمِعَ بهلولُ الکلامَ إبتَسَمَ
حرف« ل»:
لـ ضمیر یا اسم به معنی «دارد » است مانند: لَکَ کتابٌ ( کتابی داری) لِمحمدٍ قلمٌ ( محمد قلمی دارد) لی صدیقٌ ( دوستی دارم) لکم آمالٌ = آرزوهایی دارید.
کان ل ضمیر یا اسم به معنی «داشتن » است مانند: کانَ لکَ کتابٌ ( کتابی داشتی) کانَ لِمحمدٍ قلمٌ ( محمد قلمی داشت) کانَ لی صدیقٌ ( دوستی داشتم) .
- ما هُوَ الخطأ للترجمة :
الف) للنباتاتِ فوائدُ عدیدةٌ = گیاهان فایده های زیادی دارند.
ب) کانَ لِرجلٍ بستانٌ = مردی باغی داشت .
ج) لِی کتبٌ مفیدةٌ = کتابهای مفیدی برای من هست .
د) کانَ لکم اصدقاءُ اوفیاءُ = دوستان وفاداری داشتید.
به کانال های ما در "ایتا و "سروش بپیوندید🙏
کانال سراسری عربی و معارف در "ایتا
https://eitaa.com/tagavi73
کانال اختصاصی عربی در "سروش
https://sapp.ir/tagavi73
✍بررسی 1 تست:
-عیّن الصّحیح فی التّرجمة:
(علَی شبابِنا المؤمنینَ أن یَتَعَرّفوا علَی غایاتِ إمامهم العالیة و یَسألوا أنفسَهم لِم إختارَ الإمامُ الحُسَینُ طریقَ الشّهادةِ)
۱)-بر جوانان مؤمن ماست که با اهداف برتر امامشان آشنا شوند و از خود بپرسند چرا امام حسین، راه شهادت را ستود!
۲)- جوانان مؤمن ما باید با آرمان های بلند امامشان آشنا شوند و از خود بپرسند چرا امام حسین، راه شهادت را برگزید!
۳)- بر ما جوانان مؤمن واجب است آرمان های عالی امام خود را بشناسیم و از خود سؤال کنیم برای چه امام حسین، مسیر شهادت را انتخاب نمود!
۴)-باید جوانان مؤمن ما اهداف امام خود را می شناختند و از خود می پرسیدند چرا امام حسین، شهادت را انتخاب کرد!
-----------------------------------------
✍گزینه ۲ صحیح است.
✔️معمولا حرف «علَی» همراه اسم در ابتدای جمله، به معنی «باید، واجب است و...» ترجمه می شود.
✔️المؤمنین صفت برای شباب است و صفت در عربی اگر مثنی و جمع باشد نیز در فارسی به صورت مفرد ترجمه می شود.
✔️فعل تَعَرّفَ همراه حرف علَی به معنی (آشنا شدن و شناختن) است. أنْ به معنی «که» معنی مضارع را مضارع التزامی می کند.
✔️العالیة صفت برای غایات است. لِم مخفف لماذا است.
✔️إختارَ فعل ماضی به معنی «انتخاب کرد، برگزید» است و مضارع آن «یَختارُ» می باشد.
✔️العالیة مترادف السامیة به معنی «بلند و والا» است.
به کانال های ما در "ایتا و "سروش بپیوندید🙏
کانال سراسری عربی و معارف در "ایتا
https://eitaa.com/tagavi73
کانال اختصاصی عربی در "سروش
https://sapp.ir/tagavi73