🔰مترجم قرآن به زبان ایتالیایی، برنده جایزه کنفرانس دوحه
💢چهاردهمین کنفرانس گفتوگوی ادیان دوحه که با موضوع «سخنان تنفرآمیز در ادیان؛ در عمل و در متون» در دوحه از روز سهشنبه، سوم خردادماه، آغاز شده بود با تقدیر از برگزیدگان به کار خود پایان داد.
🧕#سابرینا_لی (Sabrina Lei) که در حال حاضر مدیر مرکز انتشارات و تحقیقات #توسل است یکی از افرادی بود که مورد تقدیر قرار گرفت.
🔻وی در تشریح فعالیتهای مرکز خود (توسل) گفت: توسل بر ایجاد پلهایی میان جهان اسلام و غرب از طریق سازماندهی گفتوگوی ادیانی و به اشتراک گذاشتن پیام صلح آمیز اسلام تمرکز دارد. این مرکز همچنین در زمینه انتشار کتابها و مقالات در مورد اسلام، فرهنگ عرب-اسلام و رابطه اسلام با غرب و مسیحیت فعالیت دارد.
🔻این محقق برجسته بیش از ۵۰ اثر اسلامی را به زبان ایتالیایی ترجمه و همچنین کتابهایی در مورد اسلام به زبان ایتالیایی تألیف کرده است.
🔻وی قرآن را از نسخه انگلیسی عبدالله یوسف علی به زبان ایتالیایی ترجمه کرده است.
💢کنفرانس گفتوگوی ادیان دوحه که برای اولین بار در سال ۲۰۰۳ برگزار شد، امسال در مراسم افتتاحیه میزبان ۳۰۰ نفر از دانشگاهیان، روحانیون، پژوهشگران و خبرنگاران از ۷۰ کشور جهان بود.
🔻محور اصلی سخنرانیها در این کنفرانس، «مفهوم سخنان نفرت آمیز و دلایل و انگیزههای آن»، « الگوها و اشکال سخنان نفرت انگیز» و «راههای مقابله با سخنان تنفرآمیز» بود.
https://thepeninsulaqatar.com/article/26/05/2022/italian-scholar-lauds-qatars-interfaith-initiatives
┏━━━🔸🔷🔸━━━┓
🌐@IC_Sqazvin
┗━━━🔸🔷🔸━━━┛