eitaa logo
زمینه سازان ظهور
47 دنبال‌کننده
2.1هزار عکس
3.5هزار ویدیو
26 فایل
وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا ارتباط با ادمین @mohana395
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
@Ostad_Shojae4_5868251470503086806.mp3
زمان: حجم: 11.61M
۷۴ ✘ راه بعضی آدم‌ها، هرگز به آسمان باز نمی‌شود! هـــرگز ... حتی با عبادات طولانی، زیارت‌های پشت هم، استادهای قوی، ریاضت‌های سنگین، راهشان برای تطهیر روح، ارتباط با آسمان، و قدرتهای معنوی باز نمی‌شود؛ 🔺چـــــــــرا ... 💥آخــه چـــــرا؟ @Ostad_Shojae
9.16M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
📚داستان زیبا ... تا زنده اید ببخشید ...!☝️🏻
2.8M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
💥 نقشه گنج ┈┄┅═✾•••✾═┅┄┈ 💠 استاد مسعود عالی امام سجاد (ع) به نقل از پیامبر (ص) آمده؛ کسى که چهار آیه از آغاز سوره بقره و آیةالکرسى و دو آیه بعد از آن و سه آیه آخر سوره را بخواند، در جان و مالش ناخوش‏ایندى نمی‌بیند و شیطان به او نزدیک نمی‌‏شود و قرآن را فراموش نمی‌کند. ‎ ‎ ‎ ‌ ‌
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
      مُناجاتُ مُناجاتُ المُریدین یا مناجات اهل ارادت، از مناجات‌های پانزده گانه نقل شده از امام سجاد(ع). وصول به خداوند و تقرب به او، وجود راههای گوناگونی برای وصول به مقصد آخرت و قرب الهی و ویژگی‌های همسفران شایسته از موضوعات این مناجات است و ایشان احسان خداوند به بندگان مطیع خویش و رحمت و رأفت او در حق غافلان را به عنوان صفات ویژه خداوند بیان می‌کند. مرحوم آیت الله سید محمدمحسن حسینی طهرانی (فرزند علامه طهرانی) می فرماید: اگر تمام دفاتر عالم را ورق بزنيم از اين مناجات كه از زبان وحى بر قلب مقدّس حضرت سجّاد عليه‏السّلام جارى گشته، عباراتى عاليتر و راقى‏تر و رساتر در شوق و ميل و رغبت و توجّه قلب و تصحيح مسير نسبت به مسأله توحيد و معرفت حضرت حقّ پيدا نخواهيم نمود. جدّاً حضرت زين‏العابدين عليه‏السّلام در اين عرصه يد بيضاء نموده است، و با اين فقرات‏ خورشيد آسمان معرفت و عرصه توحيد را براى سالكان و راهيان حريم و كعبه مقصود و دلباختگان جمال ربوبى به تلألؤ و نورافشانى درآورده است و مسأله را تمام نموده است. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ سُبْحَانَكَ مَا أَضْيَقَ الطُّرُقَ عَلَى مَنْ لَمْ تَكُنْ دَلِيلَهُ منزّهى تو، چه تنگ است راه ها بر كسى ‏كه تو راهنمايش نباشى وَ مَا أَوْضَحَ الْحَقَّ عِنْدَ مَنْ هَدَيْتَهُ سَبِيلَهُ و چه آشكار است حق نزد كسى‏ كه راه را نشانش‏ دادى إِلَهِي فَاسْلُكْ بِنَا سُبُلَ الْوُصُولِ إِلَيْكَ وَ سَيِّرْنَا فِي أَقْرَبِ الطُّرُقِ لِلْوُفُودِ عَلَيْكَ خدايا ما را به راه هاى رسيدن به سرايت بكشان، و ما را از نزديك‏ترين راه هاى ورود به بارگاهت‏ ببر قَرِّبْ عَلَيْنَا الْبَعِيدَ وَ سَهِّلْ عَلَيْنَا الْعَسِيرَ الشَّدِيدَ دور را بر ما نزديك كن، و دشوار و سخت را بر ما آسان گردان وَ أَلْحِقْنَا بِعِبَادِكَ الَّذِينَ هُمْ بَالْبِدَارِ إِلَيْكَ يُسَارِعُونَ وَ بَابَكَ عَلَى الدَّوَامِ يَطْرُقُونَ و ما را به آن بندگانت كه با چالاكى به سويت مى‏ شتابند، و همواره در رحمتت را مى ‏كوبند ملحق نما وَ إِيَّاكَ فِي اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ يَعْبُدُونَ وَ هُمْ مِنْ هَيْبَتِكَ آنان‏كه در هر شب و روز تو را عبادت مى ‏كنند، و از هيبتت در هراسند مُشْفِقُونَ الَّذِينَ صَفَّيْتَ لَهُمُ الْمَشَارِبَ وَ بَلَّغْتَهُمُ الرَّغَائِبَ بندگانى كه آبشخورها براى آنان زلال كردى و به خواسته‏ هايشان با كاميابى رساندى وَ أَنْجَحْتَ لَهُمُ الْمَطَالِبَ وَ قَضَيْتَ لَهُمْ مِنْ فَضْلِكَ الْمَآرِبَ و آنان را بر جوينده‏ هايشان كامروا نمودى، و از روى فضلت حاجاتشان را برآوردى وَ مَلَأْتَ لَهُمْ ضَمَائِرَهُمْ مِنْ حُبِّكَ وَ رَوَّيْتَهُمْ مِنْ صَافِي شِرْبِكَ و نهادشان را از محبّتت آكنده ساختى، و از زلال چشمه ‏ات سيرابشان نمودى فَبِكَ إِلَى لَذِيذِ مُنَاجَاتِكَ وَصَلُوا وَ مِنْكَ أَقْصَى مَقَاصِدِهِمْ حَصَّلُوا اينان به وسيله تو به لذّت مناجاتت‏ دست يافتند، و از حسن عنايت تو دورترين مقاصدشان را فراچنگ آوردند فَيَا مَنْ هُوَ عَلَى الْمُقْبِلِينَ عَلَيْهِ مُقْبِلٌ وَ بِالْعَطْفِ عَلَيْهِمْ عَائِدٌ مُفْضِلٌ اى كسى‏ كه بر روى آورندگان بر خويش روى آورد و با مهرورزى بر ايشان روى ‏آور و بخشنده است وَ بِالْغَافِلِينَ عَنْ ذِكْرِهِ رَحِيمٌ رَءُوفٌ وَ بِجَذْبِهِمْ إِلَى بَابِهِ وَدُودٌ عَطُوفٌ و به غفلت‏ ورزان از يادش دلسوز و مهربان است، و براى جلب آنان به درگاهش با محبّت و عطوف است أَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَنِي مِنْ أَوْفَرِهِمْ مِنْكَ حَظّا وَ أَعْلاهُمْ عِنْدَكَ مَنْزِلا از تو مى‏ خواهم مرا از كسانى قرار دهى كه بهره بيشترى از تو دارند، و برترين جايگاه را نزد تو نصيب خود ساخته‏ اند وَ أَجْزَلِهِمْ مِنْ وُدِّكَ قِسْما وَ أَفْضَلِهِمْ فِي مَعْرِفَتِكَ نَصِيبا و از دوستى‏ است سهم برجسته‏ ترى به آنان‏ رسيده، و در معرفتت بهره بيشترى نصيب آنان گشته است فَقَدِ انْقَطَعَتْ إِلَيْكَ هِمَّتِي وَ انْصَرَفَتْ نَحْوَكَ رَغْبَتِي همانا همّتم از همه‏ جا بريده و تنها متوجّه تو گشته است، و رغبتم به جانب تو منصرف‏ شده است فَأَنْتَ لا غَيْرُكَ مُرَادِي وَ لَكَ لا لِسِوَاكَ سَهَرِي وَ سُهَادِي پس تنها تو مراد منى نه غير تو، و شب‏ زنده‏ دارى و بى‏ خوابى ‏ام تنها براى توست نه براى غير تو وَ لِقَاؤُكَ قُرَّةُ عَيْنِي وَ وَصْلُكَ مُنَى نَفْسِي و ديدارت نور ديدگان من است‏ و وصالت آرزوى هستى ‏ام وَ إِلَيْكَ شَوْقِي وَ فِي مَحَبَّتِكَ وَلَهِي وَ إِلَى هَوَاكَ صَبَابَتِي و تنها به سوى توست اشتياقم، تنها در مسير عشق توست شيفتگى ‏ام و در هواى توست دلدادگى‏ ام وَ رِضَاكَ بُغْيَتِي وَ رُؤْيَتُكَ حَاجَتِي وَ جِوَارُكَ طَلَبِي وَ قُرْبُكَ غَايَةُ سُؤْلِي و خشنودى ‏ات مقصود من، و ديدارت نياز من، و جوارت مطلوب من، و قربت نهايت خواسته من است وَ فِي مُنَاجَاتِكَ رَوْحِي وَ رَاحَتِي آسودگى و راحت