💠💠 یک کتاب به عظمت یک نبرد! (2)
✡️ فرانکلین، انجمن ایران و آمریکا و دیگران (قسمت اول)
1️⃣ اسناد منتشره و شواهد معتبر نشان میدهد، یکی از مهمترین راهبردهای کانونهای سلطهگر جهانی برای نفوذ در میان ملتها و ترویج ایدئولوژی و فرهنگ و #سبک_زندگی غربی، بهرهگیری از رسانهی #کتاب و انتشارات و همچنین برپایی مؤسسات و انجمنهای ظاهراً فرهنگی و هنری بوده است.
2️⃣ ایالات متحده آمریکا تا پس از جنگ جهانی دوم، بهعنوان کشوری عقیم در عرصهی فرهنگ و اندیشه شناخته میشد. #فرانسیس_ساندرس در کتاب «جنگ سرد فرهنگی: سازمان سیا در عرصه فرهنگ و هنر»، آمریکای آن دوران را در انظار مردم دیگر سرزمینها، جامعهای همیشه در حال جویدن آدامس، شورولترانی دیوانهوار و هنرستیز تصویر مینماید.
3️⃣ از همینرو پس از جنگ جهانی دوم و در آستانهی دوران #جنگ_سرد، شورای برنامهریزی روانی #سازمان_CIA طرح جامعی را برای عرضهی کتابهای آمریکایی ارائه کرد که تحت عنوان «خانه آمریکا» در کشورهای هدف تأسیس شد که یکی از این خانهها تحت عنوان «انجمن ایران و آمریکا» در ایران بهوجود آمد و به کار گستردهی نشر و چاپ بولتنها و نشریات و کتب مورد نظر پرداخت.
4️⃣ به این ترتیب کار تهیه و نشر و توزیع کتابهایی که فرهنگ #لیبرال_سرمایهداری را ترویج میکرد، بهشدت آغاز گشت بهنحوی که چندی بعد «وی جی هدریک»، از مسئولین بخش نظارت بر اطلاعات سازمان CIA نوشت:
5️⃣ «محصولات چاپی که از ایالات متحده به اروپا آورده میشوند، برآن دسته از محافل اروپایی که نسلهای متمادی آمریکا را یک کشور رو به عقب در فرهنگ میدانستهاند تأثیر ژرف و عمیقی میگذارد. کلیشههای قدیمی که بریک پیشفرض تاریخی در مورد عقبماندگی فرهنگی آمریکا استوار بودند، با طرح کتابهای سازمان CIA کم کم از بین میرفتند و همان محافلی که از توهینها و افتراها حمایت کرده بودند، اکنون بهآرامی و بهطور عمیقی تحت تأثیر قرار گرفته بودند».
📖 متن کامل مقاله
👉 goo.gl/to9nU5
💠💠 یک کتاب به عظمت یک نبرد! (3)
✡️ فرانکلین، انجمن ایران و آمریکا و دیگران (قسمت اول)
1️⃣ آنچه در غرب پس از جنگ جهانی دوم و برای عملی ساختن #نبرد_فرهنگی علیه مخالفان غربِ #لیبرال_سرمایهداری انجام گرفت، برطبق گفتهی #بنجامین_دیزرائیلی (اولین صدراعظم صهیونیست بریتانیا) بود که گفت:
…یک کتاب ممکن است به عظمت یک نبرد باشد…
2️⃣ از همینرو طرح عظیم کتاب توسط همان شورای برنامهریزی روانی #سازمان_CIA به اجرا درآمد و هدف اولیهی آن، قرار دادن تفکرات و #فرهنگ_آمریکایی در برابر خوانندهی اروپایی و آسیایی، به مؤثرترین شیوهی ممکن بود.
3️⃣ در واقع اشغالگران آمریکایی، یک جریان دائم از کتابهای عمومی را برای ناشران تجاری تضمین کردند.
4️⃣ ترجمههایی که توسط بخش #جنگ_روانی حکومت اشغالگر آمریکا در اروپا چاپ و توزیع گردید، بالغ بر صدها عنوان میشد.
5️⃣ از «همشهری تام پین» هاوارد فاست تا «سیاست جدید در عمل» اثر آرتور ام شلزینگر پسر و تا آثاری از لوییزا می الکات، جیمز برنهام، ویلیام فالکنر، ارنست همینگوی، ماتیسن، کارل سندبرگ، توماس والف و… و همچنین کتابهایی برای کودکان که در تأثیرپذیرترین سن قرار داشتند، مانند «داستانهای شگفتانگیز» اثر ناتانیل هاثورن، «یک یانکی از کانتیکات در دربار آرتور شاه» اثر مارک تواین و «شهر کوچکی در دشت» نوشتهی لورا اینگلز وایلدر.
📖 متن کامل مقاله در سایت
👉 goo.gl/to9nU5