قاصدک
#من_فارسی_را_دوست_دارم غلط ننویسیم داوود/ داود : املای این گونه واژه ها را در املای زبان فارسی
#من_فارسی_را_دوست_دارم
1⃣1⃣
معلم آگاه یکدیگر باشیم...
این روزها وقتی به فضای مجازی سر می زنید، شاهد اضافه شدن روزافزون تعداد غلط های املایی هستید. ناراحت کننده است که چرا یک فارسی زبان؛ حتی نمی تواند شکل درست کلمات زبان خویش را بنویسد؟!
شاید بتوان موارد زیر را ازجملۀ عوامل آن دانست:
1. کتاب نخواندن یا ضعف در مطالعۀ کتاب
مهم ترین علت، کتاب نخواندن است. هرچند بعضی از کتاب ها خود، اشتباه املایی دارند؛ ولی حجم بسیاری از کلمات آنها درست نوشته شده است. یکی از فواید مطالعه، آشنا شدن چشم با شکل صحیح کلمه هاست. همین آشنایی با کلمه ها از اشتباه نوشتن جلوگیری می کند.
2. عجله و فراموشی
در خیلی از موارد، فرد شکل صحیح کلمه را می داند؛ ولی عجلۀ در تایپ و نوشتن یا فراموش کردن شکل صحیح کلمه، باعث اشتباه آن شده است؛ بنابراین اگر سعی شود قبل از نهایی کردن نوشته، یکبار متن را با دقت بیشتری خواند، به راحتی میتوان از اشتباه نویسی جلوگیری کرد.
باید دقت داشته باشیم که غلط نوشتن بعضی از کلمه ها باعث تغییر معنای کلی جمله شده و چه بسا باعث سوءبرداشت و حتی توهین و بی احترامی به مخاطب می شود.
3. ترس از پرسش و تحقیق
ممکن است فرد مطالعه داشته و متن را نیز بادقت خوانده و بررسی کرده باشد؛ ولی در درست بودن کلمه به هر علت تردید کند و به خاطر ترس از پرسیدن یا متهم شدن به بی سوادی، به دنبال شکل صحیح کلمه نگردد. برای رفع این مشکل، کافی است جست وجویی در کتاب های لغت و یا در فضای مجازی و سایت های مطمئن صورت گیرد.
4. معلم آگاه یکدیگر باشیم
پیشنهاد و راهکار عملی این است که در رفع این غلط نویسی ها معلم آگاه یکدیگر باشیم. در خیلی از موارد، یک تذکر و یا یک یادآوری ساده، اشتباهی را اصلاح کرده و از ادامۀ آن جلوگیری می کند. برای رعایت این بند، دو نکته را حتماً رعایت کنیم:
1. حفظ حرمت و آبروی اشخاص و پرهیز از هرگونه تمسخر؛
2. آگاهی و اطلاع کامل فرد تذکردهنده از شکل صحیح کلمه.
همیشه این نکته را به یاد داشته باشیم:
* یکی از راه های احترام گذاشتن به زبان فارسی، درست نوشتن آن است.
@ganjefarsi
قاصدک
#من_فارسی_را_دوست_دارم 1⃣1⃣ معلم آگاه یکدیگر باشیم... این روزها وقتی به فضای مجازی سر می زنید، ش
#من_فارسی_را_دوست_دارم
1⃣2⃣
آزمایشـات: واژه آزمایش را که فارسی اسـت برخی از فارسی زبانان با " آت " عربی جمع می بندند که نادرسـت اسـت و باید با " ها" ی فارسی جمع بسته شود.
آزمایش ها درسـت اسـت.
*در جمع بستن واژه ها ی فارسی با " جات " نیز بیشتر مواقع همین گونه اشتباهات رخ می دهد، چرا که به نظر می رسد که این نوع جمع فرقی با جمع با " آت " ندارد .
اما برای نوشتن فارسی فصیح به تر است که این واژه ها نیز با " ها "جمع بسته شود، برای احتراز از عربی مآبی .
یعنی به جای:
روز نامه جات ، کارخانجات ، نوشته جات ، شیرینی جات ، ترشیجات ، دسته جات ، میوه جات ، نقره جات و....
بهتر است بنویسیم :
روزنامه ها ، کار خانه ها ، نوشته ها، شیرینی ها ، ترشی ها ، دسته ها ، میوه ها ، نقره ها .
*از غلط های فاحش در همین زمینه یکی هم جمع بستن نام های جمع است...
مانند تشکیلات که جمع تشکیل است و هنگامی که با : آت آن را جمع می بندند ، جمع الجمع می شود، از آن جمله اند : آثارها، اخبارها ، ارکان ها ، اعمال ها ، جواهرها یا جواهرات ، حواس ها ، عجایب ها ِ، منازل ها ، نوادرات ، امورات ، عملیات ها و دیگر، که شکل درست نوشتن وگفتن آن چون این است :
آثار، اخبار ، ارکان ، اعمال ، جواهر ، حواس ، عجایب، منازل ، نوادر ، امور ، عملیات و ..
@ganjefarsi
قاصدک
#من_فارسی_را_دوست_دارم 1⃣2⃣ آزمایشـات: واژه آزمایش را که فارسی اسـت برخی از فارسی زبانان با " آت "
فارسی-8.mp3
253.3K
#من_فارسی_را_دوست_دارم
1⃣3⃣
تفاوت دو واژه انتساب و انتصاب
انتصاب به معنای گماشتن و نصب کردن
انتساب به معنای نسبت داشتن و مرتبط بودن
پس نباید به حای همدیگر به مار برده شوند
@ganjefarsi
هدایت شده از گنج فارسی
#من_فارسی_را_دوست_دارم
6⃣
معطوفکردن ترکیبهای اضافی
در زبان محاوره، گاه پارهای ترکیبهای اضافی و وصفی بهصورت معطوف تلفظ میشوند و این غلط فاحش گاه وارد زبان مکتوب نیز شده است و باید از آن پرهیز کرد:
ترکیب غلط معطوف: باقیاتوصالحات
ترکیب اضافی صحیح: باقیات صالحات
غلط: خواروبار
صحیح: خواربار
غلط: قوسوقُزَح
صحیح: قوس قزح
غلط: سهلوممتنع
صحیح: سهل ممتنع
غلط: جرّوبحث
صحیح: جرّبحث
غلط: حیصوبیص
صحیح: حیصِبیص (گیرودار)
غلط: زادوبوم
صحیح: زادبوم
غلط: سازوکار
صحیح: سازکار (ساماندادن بهکار)
غلط: یدوبیضا
صحیح: ید بیضا
غلط: اضغاثواحلام
صحیح: اضغاث احلام (خوابهای آشفته)
غلط: غیروذلک
صحیح: غیر ذلک (غیر آن)
غلط: دوروزمانه
صحیح: دور زمانه (گردش روزگار)
غلط: دردودل
صحیح: درد دل
بهعلاوه، در فارسی امروز پارهای از افعال معطوف را بدون واو عطف تلفظ میکنند که به زبان معیار شفاهی نزدیکتر است:
ترکیب غلط معطوف: خواهوناخواه
ترکیب صحیح معطوف: خواهناخواه
غلط: بدهوبستان
صحیح: بدهبستان
غلط: بزنوبکوب
صحیح: بزنبکوب
غلط: بگیروببند
صحیح: بگیرببند
منبع:
ناصر نیکوبخت، مبانی درستنویسی زبان معیار، چ۴، تهران: چشمه، ۱۳۹۳، ص۶۳.
@ganjefarsi
هدایت شده از گنج فارسی
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#من_فارسی_را_دوست_دارم
7⃣
دیرین دیرین زبان فارسی
@ganjefarsi
هدایت شده از گنج فارسی
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#من_فارسی_را_دوست_دارم
7⃣
دیرین دیرین زبان فارسی
@ganjefarsi
هدایت شده از گنج فارسی
#من_فارسی_را_دوست_دارم
1⃣2⃣
آزمایشـات: واژه آزمایش را که فارسی اسـت برخی از فارسی زبانان با " آت " عربی جمع می بندند که نادرسـت اسـت و باید با " ها" ی فارسی جمع بسته شود.
آزمایش ها درسـت اسـت.
*در جمع بستن واژه ها ی فارسی با " جات " نیز بیشتر مواقع همین گونه اشتباهات رخ می دهد، چرا که به نظر می رسد که این نوع جمع فرقی با جمع با " آت " ندارد .
اما برای نوشتن فارسی فصیح به تر است که این واژه ها نیز با " ها "جمع بسته شود، برای احتراز از عربی مآبی .
یعنی به جای:
روز نامه جات ، کارخانجات ، نوشته جات ، شیرینی جات ، ترشیجات ، دسته جات ، میوه جات ، نقره جات و....
بهتر است بنویسیم :
روزنامه ها ، کار خانه ها ، نوشته ها، شیرینی ها ، ترشی ها ، دسته ها ، میوه ها ، نقره ها .
*از غلط های فاحش در همین زمینه یکی هم جمع بستن نام های جمع است...
مانند تشکیلات که جمع تشکیل است و هنگامی که با : آت آن را جمع می بندند ، جمع الجمع می شود، از آن جمله اند : آثارها، اخبارها ، ارکان ها ، اعمال ها ، جواهرها یا جواهرات ، حواس ها ، عجایب ها ِ، منازل ها ، نوادرات ، امورات ، عملیات ها و دیگر، که شکل درست نوشتن وگفتن آن چون این است :
آثار، اخبار ، ارکان ، اعمال ، جواهر ، حواس ، عجایب، منازل ، نوادر ، امور ، عملیات و ..
@ganjefarsi
هدایت شده از روشنای نور ( من و دانشجوهام )
#من_فارسی_را_دوست_دارم
1⃣4⃣
راجب درست است یا راجع به؟ کلمه «راجب» یکی از رایجترین غلطهای املایی فارسی است که حتی افراد تحصیل کرده و معروف نیز به وفور آن را مرتکب شده اند. پاسخ کوتاه و سریع این است که «راجب» غلط است و «راجع به» صحیح است.
چرا راجب غلط است و راجع به صحیح؟
برای درک بهتر این مطلب، به معنای کلمه باید دقت کنیم. «راجب» از ریشه عربی «رَجَبَ» است و «ترجیب» به معنای احترام گذاشتن، خوشآمد گویی و بزرگ داشتن است. البته خود کلمه «راجب» حتی در زبان عربی نیز هیچ کاربردی ندارد.
اما «راجع» از ریشه «رَجَعَ» به معنای بازگشت است. ما وقتی میگوییم میخواهیم «راجع به» چیزی صحبت کنیم، منظورمان این است که میخواهیم به مطلبی بازگشت داشته باشیم و دربارهاش صحبت کنیم.
@ganjefarsi
@Manodaneshjooham
هدایت شده از روشنای نور ( من و دانشجوهام )
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#من_فارسی_را_دوست_دارم
پروفسور ایلبر اورتایلی مورخ برجسته اهل ترکیه :
زمانی که ایرانیها شعر میسرودند، ملتهای دیگر روی درخت زندگی میکردند !
پدران ما از روی شعر ایرانی، تقلید کردند
زبان ترکی کاستیهایی دارد، آهنگین نیست و یکنواخت است و از فارسی برای رفع آن کمک گرفته است
به احترام شعر پارسی باید ایستاد؛ آن نه شعر فرانسوی است نه روسی ....
#ایران_قوی
@ganjefarsi
@Manodaneshjooham
هدایت شده از روشنای نور ( من و دانشجوهام )
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#من_فارسی_را_دوست_دارم
پروفسور ایلبر اورتایلی مورخ برجسته اهل ترکیه :
زمانی که ایرانیها شعر میسرودند، ملتهای دیگر روی درخت زندگی میکردند !
پدران ما از روی شعر ایرانی، تقلید کردند
زبان ترکی کاستیهایی دارد، آهنگین نیست و یکنواخت است و از فارسی برای رفع آن کمک گرفته است
به احترام شعر پارسی باید ایستاد؛ آن نه شعر فرانسوی است نه روسی ....
#ایران_قوی
@ganjefarsi
@Manodaneshjooham
هدایت شده از روشنای نور ( من و دانشجوهام )
45.23M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#گنج_فارسی
#من_فارسی_را_دوست_دارم
2⃣1⃣
زبان فارسی رو درست یاد بگیریم📔📚
درست یاد بدیم🧑🏫
و از اون مراقبت کنیم📝
با شیرین سخن خطاهای زبانی رو کم میکنیم👩💻
یادت نره که فارسی شیرینه
به شرطی که از اون به درستی استفاده بشه☺️
حلیم یا هلیم؟!🤔🥄
@Manodaneshjooham