عقل یشمی خال‌خال پشمی
📌 فقط یک احمق، با یک علم، می‌جنگد! یه‌بنده‌ی خدایی بود -که البته برای عده‌ای مراد بود-، تمام هویت خ
وَتَجعَلُونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبُونَ ( :٨٢‮) این آیه را چطور ترجمه کنیم؟ برخی مفسرین، تاکید دارند که باید اینجا "شکر" در تقدیر گرفت. بر همین اساس هم مثلا اینطور می‌کند: و شكر و سپاس رزق و روزى خودتان را تكذيب كردنتان را قرار مى‌دهيد. اما من فکر می‌کنم، اتفاقا اصلا نباید چنین چیزی در تقدیر گرفت. به نظرم آیه می‌گوید: تمام هویت خودتان را این قرار داده اید که تکذیبش کنید. یعنی از تکذیبش، روزی می‌خورید و امرار معاش می‌کنید! مثل این بنگاه‌های خبری که از راه دروغ‌سازی، امرار معاش می‌کنند؛ بعضی‌ها هم اصلا شغلشان تکذیب است و از این راه، هویت‌شان را شکل داده‌اند و بقیه آن‌ها را به این می‌شناسند و از این راه، پول در می‌آورند. این هم، پیوست "فقط احمق با علم می‌جنگد". @aliebrahimpour_ir