.
▪️گرمِ کتاب
💎 متن خوانی رمان #ابله اثر #داستایفسکی و گفتگو درباره آن
⏱ جلسه هفتم/ امروز ساعت ۱۸:۰۰
🔸 برای حضور در این جلسه میتونید به سها بیاید و یا وارد "اتاق رمان" #سها_روم شوید
لینک ورود:🔻🔻🔻
https://dialog.sohasima.ir/ch/novel
@skybook
پاتوق کتاب آسمان
.
همه چیز را نمی شود یکباره فهمید و
تکامل را نمی شود از کمال شروع کرد.
برای رسیدن به کمال، باید اول بسیاری چیزها را نفهمید..!
📚 ابله/ #داستایفسکی
@skybook
.
▪️گرمِ کتاب
💎 متن خوانی رمان #ابله اثر #داستایفسکی و گفتگو درباره آن
⏱ جلسه هشتم/ امروز ساعت ۱۸:۳۰
🔸 برای حضور در این جلسه میتونید به سها بیاید و یا وارد "اتاق رمان" #سها_روم شوید
لینک ورود:🔻🔻🔻
https://www.skyroom.online/ch/sohasima/novel
@skybook
.
میدانید به چشم من شما چه طور آدمی هستید؟ به نظر من شما از آنهایی هستید که اگر به ایمان برسند یا خدا را پیدا کنند، با دل و جگر بیرون کشیده جلو شکنجهگر خودشان سر را بالا میگیرند و لبخند میزنند. شما هم خدا را پیدا کنید، یا به چیزی ایمان بیاورید، تا به زندگی برگردید. یک تغییر درست و حسابی براتان واجبه. رنج را هم دستکم نگیرید، خیلی کارها ازش میآید! رنج! شاید میکولای خیلی هم بیراه نرفته که پی رنج میگردد. میدانم قبول ندارید این حرفها را و تو کتتان نمیرود، ولی خیلی هم فکرش را نکنید و فقط خودتان را رها کنید و دل بدهید به جریان زندگی و اصلا نترسید! این موج شما را به ساحل امن و امانی میرساند، روی هر دو پای خودتان! این را که کدام ساحل من از کجا بدانم! فقط میدانم که هنوز کلی از زندگی پیش روی شماست.
📚جنایت و مکافات/ فیودار #داستایفسکی
مترجم: حمیدرضا آتش برآب
@skybook
#بریده_کتاب
از مقدمهٔ مترجم؛
آقایان، خانمها گوش کنید؛ شما یکی از دشوارترین، دراماتیکترین و غیرقابل هضمترین رمانها را در دست دارید. این رمان تسلّایی اندک است که انسانهای باهوش را به هیچ نمیرساند. اما دیوانهها با آن حتماً به جایی میرسند. دُز بسیار قوی و کشندهای دارد و برای بسیاری، همان بهتر که هرگز آن را تورق نکنند.
خوانندهٔ عزیز؛ کدام بهتر است؟ شادی مبتذل یا رنج متعالی؟
📚#یادداشتهای_زیرزمینی، با چهارده تفسیر
#داستایفسکی
مترجم؛ حمیدرضا آتش بر آب
@skybook
پاتوق کتاب آسمان
. #تازه_ها 📚 تاملات و مجادلات (مقالاتی در باب هنر و ادبیات) #فئودور_داستایفسکی ترجمه: عبدالمجید ا
.
🔹 برای معرفی این کتاب زیر عنوان آن یعنی؛ "مقالاتی در باب هنر و ادبیات" از #داستایفسکی بزرگ کفایت میکند.
در بخشی از مقدمه کتاب که نشان از تسلط و فهم مترجم آن دارد آمده است:
《مطالعهی این مقالات در درک جهان بینی هنری و ادبی نویسنده و فهم شاهکارهای او کمک فراوانی به ما میکند و به ویژه مواضع ادبی و زیبایی شناختی او را برایمان روشن میکند. زبان روزنامه نگاری داستایفسکی به اندازهی کافی ساده، پراحساس و آتشین است. شور و حرارت در سطر سطر این مقالات موج میزند. در عین حال، نویسنده از چارچوب منطق و عدالت خارج نمیشود. شاید لحن نویسنده در نقد منتقدان ادبی دیگر به نظر خوانندهی ایرانی کمی تند برسد، اما این لحن در فضای روسیهی آن روز کاملا طبیعی مینمود. در مجموع بر این باورم که داستایفسکی به اندازهی کافی ساده و مبسوط مباحث را شرح داده است و احتیاج به سخن اضافهای از من نیست.》
البته مترجم عزیز در مقدمه کتاب به طور کامل هر یک از فصلها و مقالات کتاب را شرح داده است که این مقدمه خود به تنهایی اهمیت کتاب را گوشزد میکند و نشان از نسبت درستی است که مترجم در کار خود با نویسنده مقالات داشته است.
📚 تاملات و مجادلات (مقالاتی در باب هنر و ادبیات)
#فئودور_داستایفسکی
@skybook
شمعی روشن کرد و چیزی نگذشت که تصویر زنِ جوانِ گریانِ ساعتی پیش در صفحهی خیالش به روشنی درخشید. اثر این تصویر بر دل او به قدری شدید و سوزان بود، و دلش این سیمای شیرین و محجوب و منقلب از رقتدل و ترسی مرموز و غرق در اشک شوق یا ندامت کودکانه را با چنان عشقی پیش چشم خیال خود آراست که دیدگانش تار شد و گویی آتشی همهی اعضایش را سیر کرد....
📚بانوی میزبان
#داستایفسکی
#بریده_کتاب #نشر_ماهی
@skybook
#بریده_کتاب
همین که پرده اتاق پیش او به یک سو رفت و چشم او بر بانوی خانه افتاد هر چیز دیگری از پیش نظرش محو شد، انگاری دیگر چیزی برایش وجود نداشت، مثل همان روز صبح در خانه گانیا و حتی شدیدتر از آن. رنگ از رویش پرید و لحظهای بر جا ایستاد. میشد حدس زد که قلبش به شدت میتپد....
#داستایفسکی
@skybook
پاتوق کتاب آسمان
#تازه_ها 📚نیه توچکا #داستایفسکی ۲۷۵ صفحه قیمت: ۷۷,۰۰۰ تومان @skybook
از بس گریه در گلو داشتم که قادر به ادامه سخن نشدم. او نیز به من نگاه میکرد و میگریست. بالاخره دست مرا گرفت و پیش تختخواب برد و انبوه لباسهایی را که روی مادرم ریخته بود به کنار زد و لحاف را برداشت. خدایا! تن او سرد و چهره اش کبود شده بود. دیوانه وار خود را روی او انداختم تا در آغوشش بگیرم. پدرم باز امر داد به زانو درآیم و گفت:
«خم شو، بچه جان، و با او وداع کن!»
#بریده_کتاب
#داستایفسکی
@skybook
🔰 #پرویز_شهدی در گفتوگو با ایبنا:
گمشدهام را در #داستایفسکی پیدا کردم
🔸 زندگی، آثار و اندیشه داستایفسکی توانسته من را تحت تأثیر قراردهد و کمک کرده تا به عنوان یک خواننده و نه فقط یک مترجم، گمشده خود را در زندگی پیدا کنم. شخصیت شگفتانگیز داستایفسکی برایم جذاب است و افتخار میکنم توانستهام ترجمههای خوبی از آثار این نویسنده از جمله «جنایت و مکافات» و «برادران کارامازوف» ارائه دهم.
🔸 باید توجه داشت که با اینکه مترجمان باید اصل مهم امانتداری نسبت به اثر اصلی نویسنده را مورد توجه داشته باشند ولی هر مترجم از مفهوم اصلی سخن نویسنده یک برداشت منحصر به فرد دارد. میتوان آثار غیرادبی را ترجمه تحتاللفظی کرد ولی شاهکارهای ادبی نویسندگان بزرگ جهان چندلایه هستند و مترجم باید بتواند با مطالعه دقیق به آن لایهها دسترسی یابد. به عنوان نمونه من در ترجمه «جنایت و مکافات» نکتههایی را مطرح کردم که شاید دیگران به آنها توجه نداشتند...
🔻
ibna.ir/x6zVX
@skybook