eitaa logo
《الحوار👈مکالمه عربی فصیح تدریس میشود》
1.3هزار دنبال‌کننده
102 عکس
47 ویدیو
9 فایل
مکالمه عربی بصورت خصوصی تدريس میشود
مشاهده در ایتا
دانلود
الصَّلاةُ ( نماز ) مُصطَفی: أَیْنَ تُصَلّي الصَّلَواتِ الخَمسَ؟ نمازهای پنج گانه را کجا می خوانی؟ قُصَيّ: أُصَلّي الظُّهر و العَصرَ و المَغرِبَ و العِشاءَ في مَسجِدِ علی: نماز ظهر و عصر و مغرب و عشاء را در مسجد بلال می خوانم. مُصطَفی: و أیْنَ تُصَلّي الفَجْرَ؟ و نماز صبح را کجا می خوانی؟ قُصَيّ: أُصَلّي الفَجْرَ في البَیْتِ. نماز صبح را در خانه می خوانم. مُصطَفی: لِماذا تُصَلّي الفَجْرَ في البَیْتِ؟ چرا نماز صبح را در خانه می خوانی؟ قُصَيّ: لا أَسْمَعُ الاَذانَ. صدای اذان را نمی شنوم. مُصطَفی: هَل تَسْتَیقِظُ مُتَأَخِّراً؟ آیا دیر بیدار می شوی؟ قُصَيّ: نَعَمْ، بَعْدَ صَلاةِ الفَجْرِ. بله، بعد از نماز صبح. مُصطَفی: إستَیْقظْ مُبَکِّراً. زود بیدار شو. قُصَيّ: لا استطیع ، أعملُ في اللّیلِ. نمی توانم، در شب کار می کنم. مُصطَفی: ضَعِ المُنَبِّهَ بِجانِبِکَ. ساعت زنگ دار کنارت بذار. قُصَيّ: هذه فکرةٌ طيّبةٌ، جزاک الله خیراً. این فکر خوبیه، خدا به تو پاداش نیک بدهد لسان العربية https://eitaa.com/speackarabick
سمعت عن فرصة عمل هنا: درباره فرصت شغلى اينجا شنيدم(شنيدم اينجا فرصت شغلى هست) الفرصة موجودة: كار هست من فضلك: لطفا هل هي إستمارة طلب عمل؟: آيا اين فرم كاريابيه؟ اجلس هناك واملا الإستمارة: بشين اونجا و فرم و پر كن بكل السرور: با كمال ميل هذه هي الاستمارة: اين فرم تفضلي: بفرماييد هل كتبت كل البيانات؟: همه رو نوشتى؟ الحالة الاجتماعية: وضعيت اجتماعى الجنسية: مليت العنوان: آدرس رقم الهاتف: شماره تماس البريد الإلكتروني: ايميل بكالوريوس: ليسانس الوظيفة الحالية: شغل فعلى الوظيفة المطلوبة: شغل درخواستى صحفي: روزنامه نگار هل عندك سيرة ذاتية حديثة؟: آيا رزومه به روز دارى؟ اكتبها باللغة العربية: به زبان عربى بنويسش أرسلها بالبريد الاكتروني: از طريق ايميل ارسالش كن شكرا: سپاس عفوا: خواهش ميكنم مع السلامة: خداحافظ
الأسرة ۲ السّلامُ عليكم يا حليم: سلام حلیم و عليكمُ السّلامُ و رحمةُ اللهِ و بركاتُه يا كريم: سلام کریم ما قابَلْتُكَ طويلًا كيفَ حالُكَ الان؟: خیلی وقت هست که تو رو ندیدم چطوری الان؟ بخيرٍ و الحمدُ للهِ و أنتَ؟: خوبم خداروشکر تو چطوری؟ بخيرٍ و الحمدُ للهِ: خوبم خداروشکر هل تزوّجتَ؟: ازدواج کردی؟ نعم تزوّجتُ و أنتَ؟: بله ازدواج کردم تو چطور؟ الحمدُ للهِ تزوّجتُ أيضًا: خداروشکر من هم ازدواج کردم كم ولدًا لكَ؟: چند تا بچه داری؟ لي بنتٌ واحدةٌ و ابنانِ اثنانِ و أنتَ؟: یک دختر و دو پسر دارم تو چطور؟ لي بنتانِ اثنتانِ و ابنٌ واحدٌ: دو دختر و یک پسر دارم باركَ اللهُ في أهلِكَ: درود به خانواده ات(خداوند به خانواده ات بركت دهد) و فيكَ: درود به تو
السَّكن ۱ (محل سکونت) السَّلامُ عَلَيكُم: سلام و عَلَيكُمُ السَّلام: سلام كَيفَ حالُكَ يا قاسِم؟: قاسم حالت چطوره؟ بِخَيرٍ و الحَمدُلِلَّه و أَنتَ؟: خوبم خداروشکر تو چطوری؟ الحَمدُ لِلَّه بِخَير أَينَ تَسكُنُ يا قاسِم؟: خداروشکر خوبم کجا زندگی می کنی قاسم؟ أَسكُنُ فِي سَكَنِ الطُّلّابِ: در خوابگاه دانشجویی زندگی می کنم مَعَ مَن تَسكُنُ؟: با کی زندگی می کنی؟ أَسكُنُ مَعَ أَصدِقائِي: با دوستانم زندگی می کنم و ما جِنسِيَّتُهُم؟: ملیت دوستانت چیه؟ صَدِيقِي أَحمَدُ مِصرِيٌ و صَدِيقِي صالِحٌ يَمَنِيٌ: دوستم احمد مصری و دوستم صالح یمنی است عَلَى أَيِّ شَيءٍ يُطِلُّ سَكَنُ الطُّلّابِ: خوابگاه دانشجویی شما به کجا مشرف است؟ سَكَنُ الطُّلّابِ يُطِلُّ عَلَى البَحرِ و الجَبَلِ: خوابگاه دانشجویی ما به دریا و کوه مشرف است فِي أَيِّ طابِقٍ غُرفَتُكَ؟: اتاق تو در کدام طبقه هست؟ فِي الطّابِقِ الخامِسِ: در طبقه پنجم كَم رَقمُها؟: شماره اتاقت چند هست؟ واحِدٌ و ثَلاثُون: سی و یک هَل سَكَنُكَ قَرِيبٌ مِنَ الجامِعَةِ؟: آیا خوابگاه تو نزدیک دانشگاه هست؟ نَعَم سَكَنِي قَرِيبٌ مِنَ الجامِعَة: بله خوابگاه من نزدیک دانشگاه است كَيفَ تَذهَبُ إِلَى سَكَنِ الطُّلّابِ؟: چه جوری به خوابگاه دانشجویی می روی؟ أَذهَبُ مَشيًا: پیاده می روم و ماذا يُوجَدُ فِي سَكنِ الطُّلّابِ؟: در خوابگاه دانشجویی چی هست؟ يُوجَدُ فِي سَكنِ الطُّلّابِ غُرَفٌ كَثِيرَةٌ و مَسجِدٌ و مَطعَمٌ و غُرفَةٌ لِلحاسُوب إِضافَةً إِلَى المَكتَبَةِ: در خوابگاه دانشجویی، اتاق های زیاد، مسجد، غذاخوری، اتاق کامپیوتر و کتابخانه هست هَل أَنتَ سَعِيدٌ فِي سَكَنِكَ؟: آیا تو در خوابگاهت خوشبخت هستی؟ نَعَم و الحَمدُلِلَّه: بله خداروشکر إِلَى اللِّقاء: خداحافظ مَعَ السَّلامَة: خداحافظ لسان العربية https://eitaa.com/speackarabick
الطّعامُ و الشَّرابُ ۱ (غذا و نوشیدنی) مساءالخیر یا احمد: عصر بخير احمد مساءالخیر یا راشد: عصر تو هم به خیر راشد کیف حالك؟ حالت چطوره؟ انا بخیر و الحمدلله، لم اراك منذ فترة طویلة: من خوبم ممنونم، مدتي طولاني ست كه نديدمت کنت مشغولا فی بعض الأعمال، ما رأیك أن نتناول الغداء معاً: مشغول بعضی از کارها بودم، نظرت چیه که باهم نهار بخوریم؟ بکل سرور: با کمال میل هل تعرف مطعما یقدم طعاما لذیذا: رستورانی که غذایی خوشمزه بده، می شناسی؟ نعم أعرف مطعما قریبا من محطة المترو یقدّم طعاما لذیذا: بله يک رستورانی نزدیک به ایستگاه مترو می شناسم که غذایی لذیذ ارائه میده سوف أنتظرك هناك: اونجا منتظرت خواهم بود لن أتاخر علیك: دير نمي كنم أعتذر عن التاخیر: به خاطر تاخير عذر مي خوام لا علیك: مشكلي نيست هیا بنا نذهب إلی المطعم لنأکل وجبة الغداء: بريم رستوران كه نهار بخوريم هیأ بنا: بريم مساءالخیر: عصر بخير مساء النور : عصرت نوراني اهلا و سهلا تفضلا: خوش اومديد، بفرماييد من فضلك أحضر لنا قائمة الطعام: لطفا براي ما منوي غذا بيار تفضلا قائمة الطعام: بفرماييد منوي غذا ماذا ترید یا راشد: راشد چی می خواهی أنا أرید بعض قطع الدجاج المشوی: من چند تکه جوجه کباب می خوام و أنا أرید بعض شرائح اللحم بالاضافة إلى الخبز الطازج و الشربة و السلطة: من تكه های گوشت به علاوه نان تازه و سوپ و سالاد می خوام هل أحضر لکما شیئا من المشروبات: نوشیدنی براتون بیارم؟ نعم أنا أرید عصیر البرتقال و أنت ماذا ترید یا أحمد؟ بله، من آب پرتقال می خوام ، احمد تو چی می خوای؟ انا أرید کوباً من القهوة: من یک فنجان قهوه می خوام تفضلا الطعام و المشروبات: بفرمایید غذا و نوشیدنی شکراً لك: متشكرم عذرا کم الحساب من فضلك: بخشيد حساب چقدر شد؟ تفضل الفاتورة: بفرماييد صورت حساب تفضل النقود: بفرماييد پول شکرا لك مع السلامة: ممنونم، خداحافظ .لسان العربية https://eitaa.com/speackarabick