8.73M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
┄┅••✾ ﷽ ✾••┅┄
🎯 #تجزیه_و_ترکیب ❼➊
«مَنْ أَكْثَرَ الِاسْتِغْفَارَ جَعَلَ اللَّهُ لَهُ مِنْ
كُلِ هَمٍّ فَرَجاً وَ مِنْ كُلِ ضِيقٍ مَخْرَجاً،
وَ رَزَقَهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ»🌱
‼️ حتما اوّل خودت
تجزیه و ترکــیب کن؛
و بعــد کلیپ رو ببین
🌐 مشاهده در آپارات
✋ یاعلی
🎯 صفر تا صد ادبیّات عربی:
📱@Arabi0_100
..
سلام رفقا 🙋🏻♂️
حالتون چطوره؟
امروز میخوام در مورد یکـی دیگه
از شرایط خیلی خیلی مهم مترجم
باهاتون صحبت کنم.
این از اون چیزاییه که گاهی وقتا
مترجمان رو به اشتباهات عجیب
و غریبی انداخته!
همراهم باشین
..
┄┅••✾ ﷽ ✾••┅┄
📝 #ترجمه ❻
📌آنچه مترجم باید بداند (4)
☑️ استفاده از لغتنامۀ مناسب
و پرهیز از اعتماد بر حافظه
🔸 من و شمای مترجم معصوم که نیستیم!
ممکنه معنای واژه ای رو اشتباه حـــــــفظ
کرده باشیم. یا ممکنه این کلمه معنای
دیگه ای هم داشته باشه که نمیدونیم!
..
2
پس این کاملا طبیعیه که باید با لغتنامه
مأنوس باشیم و به محـــفوظاتمون اکتفا
نکینم❌
..
3
🔹بذار یه مثال بزنم:
به جملۀ «کانوا أجِنَّةً» توجّه کن!
«أجِنَّة» در عربی جمع «جنیـن» است
در حالیکه ممکنه مترجم فـارس زبان
با پیش فرض خودش، اون رو جــــمع
«جِــــــــنّ» فرض کنه!
🔻در نتیجه:
به جای ترجمۀ «آنها جنین هایی بودند»،
«آن ها جن هایی بودند» ترجـــــمه کنه ❌
..
4
پس یه مترجم حتما حتما باید
با کتب لغــــت مأنوس باشه و
بدونه برای ترجمۀ هر مـتنی از
چه کتابهایی میشه اســــتفاده
کرد ✅
🎯 صفر تا صد ادبیّات عربی:
📱@Arabi0_100