✡ خشایار دیهیمی را بیشتر بشناسیم (١)
1⃣ #خشایار_دیهیمی سال ١٣٣۴ در تبریز به دنیا آمد. در دانشگاه، شیمی و سپس زبان انگلیسی خواند. ابتدای انقلاب به اتهام سیاسی روانه زندان شد.
2⃣ سال ١٣۵٨ با #هفتهنامه_جنبش متعلق به علیاصغر حاج سیدجوادی همکاری کرد. این هفتهنامه با مشارکت #اسلام_کاظمیه (عامل سازمان CIA و رابط علی امینی) منتشر میگشت. دیهیمی بهگفتهٔ خودش مانند یک #لیبرال_رادیکال در آن مقاله مینوشت تا از خط مشی #نهضت_آزادی ایران دفاع کند.
3⃣ شاید دیهیمی در میان مردم شخصیت سرشناسی نباشد، اما با ترجمهٔ ١٠٠ اثر در حوزهٔ #علوم_انسانی_سکولار، فلسفه و ادبیات غرب یک مترجم #سکولار پُرکار بود.
4⃣ از سویی عضو گروهک نهضت آزادی ایران بهشمار میرفت و از طرفی مشاور عالیرتبهٔ #حزب_مشارکت ایران.
5⃣ حتی در حساسترین لحظات، #مصطفی_تاجزاده تدوین بخشی از راهکارهای انتخاباتی #اصلاحطلبان را به دیهیمی سپرد.
✍ پیام فضلینژاد
@farooq313
فاروق
✡ خشایار دیهیمی را بیشتر بشناسیم (١) 1⃣ #خشایار_دیهیمی سال ١٣٣۴ در تبریز به دنیا آمد. در دانشگاه، ش
✡️ خشایار دیهیمی را بیشتر بشناسیم (٢)
1️⃣ در سه دههٔ گذشته، #خشایار_دیهیمی سه دوره فعالیت حرفهای را برای انجام مأموریتش گذرانده است.
2️⃣ دههٔ ١٣۶٠ پیوندهای خود را با نهادهای فکری حاکمیت برقرار کرد. از سال ١٣۶٢ به «سازمان آموزش و انتشارات انقلاب اسلامی» رفت؛ سازمانی که پس از مصادرهٔ انتشارات آمریکایی #فرانکلین جایگزین آن شد؛ اما بدنهٔ مدیریتیاش همچنان در اختیار نسل قدیم فرانکلینیها و مترجمان سکولار مانند امیرحسین آریانپور، باقر پرهام و داریوش آشوری ماند.
3️⃣ دیهیمی در سال ١٣۶۴ بهعنوان یکی از سرویراستاران سازمان برگزیده شد و ترجمهٔ کتاب «گفتوگو با مرگ» اثر #آرتور_کوستلر را منتشر کرد؛ همان هنگام که ترجمهٔ کتاب «ظلمت در نیمروز» (روایت دادگاههای استالینی برای تصفیه ایدئولوژیک) از این نویسنده چاپ شد.
4️⃣ کوستلر، داستاننویس #یهودی و اهل بوداپست، یکی از رهبران بزرگترین #عملیات_جاسوسی (عملیات PSB) بهشمار میرفت که سال ١٩۴٩ رسماً به عضویت CIA درآمد. دیهیمی بعدها کتاب زندگی و آثار آرتور کوستلر را انتشار داد.
5️⃣ خشایار دیهیمی هر روز فعالیتهای خود را گسترش میداد!
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
1⃣ در ابتدای دههٔ ١٣٧٠ پس از پیوند با دولتمردان «دولت سازندگی» چون #محمدتقی_بانکی و علی میرزایی بهعنوان دبیر شورای نویسندگان #ماهنامه_نگاه_نو انتخاب گشت.
2⃣ در طول دوران فعالیت حرفهای #خشایار_دیهیمی در عرصهٔ ترجمه و مطبوعات، علاقهٔ او به نشر آثار #آیزایا_برلین یهودی از جنسی دیگر است، مثل یک پروژهٔ مادامالعمر و دستور کار دائم.
3⃣ از هنگام انتشار نخستین شمارهٔ ماهنامه نگاه نو در مهر ١٣٧٠، دیهیمی و #رامین_جهانبگلو در این نشریه سلسله مقالاتی درباره آیزایا برلین نوشتند و او را «استاد تفکر آزادیخواهی» خواندند.
4⃣ اگر #عزتالله_فولادوند با معرفی #هانا_آرنت یهودی یکی از سه ضلع «مثلث #یهودی اصلاحات در ایران» را کامل کرد، دیهیمی نیز با تبلیغات برای آیزایا برلین یهودی سهمی بزرگ در ساختن دومین ضلع این مثلث داشت.
5⃣ همچنین او هدف مجلهٔ نگاه نو را احیاء تفکر #کانون_نویسندگان_ایران تعریف کرد که بسیاری از اعضاء مرکزیت آن کانون روابط تنگاتنگی با سرویسهای #جاسوسی لیبرال داشتند.
✍ پیام فضلینژاد
@farooq313
فاروق
✡️ خشایار دیهیمی را بیشتر بشناسیم (٢) 1️⃣ در سه دههٔ گذشته، #خشایار_دیهیمی سه دوره فعالیت حرفهای ر
✡ خشایار دیهیمی را بیشتر بشناسیم (۴)
1⃣ #خشایار_دیهیمی سپس به فکر چاپ یک مجموعه کتاب ١٠٠ جلدی نیز با نام «نسل قلم» افتاد. این مجموعه، ترجمهٔ «دایرةالمعارف ادبیات جهان» بود که سال ١٩٧۴ در دوران اوج #جنگ_سرد با همکاری «انجمن فرهنگی بریتانیا و دانشگاه مینهسوتا» تدوین شد و نام نویسندگان مقبول CIA مانند مارسل پروست، تی. اس. الیوت، هربرت رید، آلبر کامو، میلان کوندرا و… در آن به چشم میخورد.
2⃣ دیهیمی #کلوب_نسل_قلم را در ایران به همراه سه تن از دوستانش به نامهای آرمان امید، حسن ملکی و بهرام داوری تشکیل داد و از مترجمانی مانند عزتالله فولادوند، کریم امامی (سرویراستار انتشارات آمریکایی فرانکلین)، عبدالله کوثری و مهدی سحابی (مترجم آثار سلمان رشدی) برای کار دعوت کرد.
3⃣ او میخواست هر ماه ٢ جلد کتاب را روانهٔ بازار کند و یک شبکهٔ بزرگ از مشترکان برای پیشفروش کتابها بسازد تا بتواند آن را بهصورت مستمر تغذیهٔ فکری کند.
4⃣ در سال ١٣٧٢ این شبکه با ١٠٠٠ مشترک ثابت و ۶٠٠هزار تومان سرمایه فعالیتش را آغاز کرد و مدام بر تعداد اعضاء آن افزوده میشد. طی ۶ سال مجموعهٔ نسل قلم به ١٠٠ جلد کتاب پیرامون «ادبیات غرب» رسید و دیهیمی یک پروژهٔ صد جلدی دیگر را نیز کلید زد.
5⃣ در واقع، او را باید مؤسس و مدیر «کلوب لیبرالهای رادیکال» شناخت.
@farooq313