بسم الله الرحمن الرحیم
✳️نکتهای در ترجمه «عسی»✳️
❓در دو آیه «قالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتالُ أَلاَّ تُقاتِلُوا» (بقره/246) و «فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَ تُقَطِّعُوا أَرْحامَكُمْ» (محمد/22) عبارت «هل عسیتم» آمده است. مترجمین این عبارت را حداقل دو گونه ترجمه کردهاند. در ادامه ترجمه آیه دوم بررسی میشود.
1️⃣گروه اول ترجمههایی مانند ترجمه مرحوم الهی قمشهای و فولادوند است:
🔹ترجمه مرحوم الهی قمشهای:
شما منافقان اگر (از فرمان خدا و اطاعت قرآن) روى بگردانيد آيا جز اين اميد مىبريد كه در زمين فساد و قطع رحم كنيد؟
🔸ترجمه مرحوم فولادوند:
پس [اى منافقان،] آيا اميد بستيد كه چون [از خدا] برگشتيد [يا سرپرست مردم شديد] در [روى] زمين فساد كنيد و خويشاونديهاى خود را از هم بگسليد.
2️⃣در مقابل گروه دیگر ترجمه دیگری ارائه دادهاند:
🔹ترجمه آیت الله مکارم :
آنها كسانى هستند كه خداوند از رحمت خويش دورشان ساخته، گوشهايشان را كر و چشمهايشان را كور كرده است!
🔸ترجمه استاد انصاریان:
پس اگر [از خدا و پيامبر] روى گردان شويد آيا از شما جز اين انتظار مىرود كه در زمين فساد كنيد و [بر سر مال و منال دنيا] قطع رحم نماييد؟
🔴 عسی به معنای انتظار وقوع جمله بعد است اعم از اینکه این جمله محبوب باشد یا مکروه. در ترجمه گروه اول «تُم» که اسم «عسی» است به عنوان کسی که انتظار وقوع جمله بعد را دارد ترجمه شده است. در ترجمه گروه دوم «تُم» بخشی از جمله ای است که انتظار وقوعش کشیده میشود و در واقع متکلم شخص منتظر و امیدوار است.
✅ اسم عسی در کاربردهای مختلفش فاعل انتظار و امید نیست بلکه بخشی از جمله مورد انتظار است. به عنوان مثال در آیه «عَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَني بِهِمْ جَميعاً» (یوسف/83) حضرت یعقوب (علیه السلام) می فرمایند من امید دارم که خداوند آنها را جمیعا به سوی من آورد نه اینکه بفرمایند خدا امید دارد.
#ترجمه_قرآن
#نحو
#مجتبی_قربانی_همدانی
🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻
کانال تأمّلات طلبگی:
@ghorbani_hamedani