فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#سوره_حمد
#درس_هشتم
#آیه_6 #قسمت_اول
🔸اِهدِنَا الصِّراطَ المُستَقِیمُ🔸
🍃ترجمه واژگان آيه
🔸اِهدِ: هدايت کن، راهنمايی کن
🔹صراط: راه، راه فراخ
🔸مستقيم: راست، مستقيم
📝نکات مفید ترجمه
1. «اهدِنا»؛ «نا» مفعول برای «اِهدِ» است، پس آن را اینگونه ترجمه کنیم: هدایت کن ما را.
2. «الصراط المستقيم»: به راه مستقیم.
🌹🍃🌹🍃🌹
اکنون ترجمه واژه به واژه آيه ششم:
اِهدِنَا الصِّراطَ المُستَقِیمُ
هدایت کن مارا [به] راهِ مستقيم
📚🔸📚🔸📚
@nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#سوره_حمد
#درس_نهم
#آیه_6 #قسمت_دوم
🔸 اِهدِنَا الصِّراطَ المُستَقِیمُ🔸
هدایت کن مارا [به] راهِ مستقيم
⚜توضیح آیه:
👈کلمه «صراط» را «سراط» نيز قرائت کردهاند. «سراط» از ماده «سرط» به معنای بلعيدن گرفته شدهاست.
به راه، سراط می گويند؛ زيرا سالک و رهرو خود را میبلعد يا رهرو، آنرا (با پيمودن ) میبلعد.
👈خداوند در قرآن، اغلب کلمه صراط را به نام خود اضافه کرده است:
1. صراطِی (راه من): «وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ...»
2. صراط ربِّک (راه پروردگارت): «وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا...»
3.صراطِ الحَمید(راه خدای ستوده): «...وَ هُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ»
4.صِراطِ العَزیزِ الحَمیدِ (راه خدای با عزت و ستوده): «...وَ يَهْدِي إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ»
5. صِراطِ اللَّه (راه خدا): «صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ...»
اما تنها در سوره حمد آيه بعد از آیه درس، فرموده : "صِراطَ الَّذینَ" راهِ کسانی که...
🔆برای آنکه بدانیم، راه مستقیم راه چه کسانی است و رهروان آن را بشناسیم، باید آیه درس بعد را با دقت بخوانیم.
📚🔸📚🔸📚
@nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#درس_هجدهم
#سوره_بقره
#آیه_6
🔸إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا يُؤْمِنُونَ (۶) 🔸
🍃ترجمه واژگان
🔸إِنَّ: قطعاً، حتماً، بدرستیکه، براستی
🔹كَفَرُوا: کافر شدند، کفر ورزيدند
🔸سَوَاءٌ: مساوی است
🔹أَ: چه، خواه، آيا
🔸أَنْذَرْتَ: بيم دهی(بيم دادی)، هشدار دهی(هشدار دادی)
🔹أَمْ: چه، خواه، يا
🔸لَمْتُنْذِرْ: بيم ندهی(بيم ندادی)، هشدار ندهی(هشدار ندادی)
💡تذکر💡
در بخش ترجمه واژگان، کلماتی که داخل کمان آمده، معنای اصلی افعال میباشد و معنای آن در آيات مورد بحث خارج از کمان آمده است. مثلاً معنای «أَنذَرتَ» که فعل گذشته است، "بيم دادی" میباشد ولی در آيه مورد نظر ما به عللی - که ذکر آن خارج از ظرفيت اين نوشته است – به صورت مضارع معنا میشود.
🌹🍃🌹🍃🌹🍃
اکنون ترجمه کلمه به کلمه آیه ششم:
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
قطعاً کسانیکه کافر شدند،
سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ
مساویست بر آنها، چه بيمدهی آنهارا
أَمْ لَمْتُنْذِرْهُمْ لايُؤْمِنُونَ (۶)
چه بيم ندهی آنهارا ايماننمیآورند(۶)
⚜توضیح آيه
آيه ۶و۷ به توصيف کافران پرداخته است. آنان، چه بسا حق را میفهمند، ولی به سبب هوسها و منافع پست، از پذيرش آن سر باز میزنند، دربرابر هشدارها انعطافی به خرج نمیدهند و به همين جهت است که هشدار دادن يا ندادن به حال آنها تفاوتی ندارد و درنتیجه ایمان نمیآورند.
📚🔸📚🔸📚
@nooremobin114