🌴 الفاظ و اصطلاحات در مکالمه و گفتگوی عربی با ترجمه فارسی
قسمت دوم⏬
💠 کیف الصِّحِّة ، کَیفَ الحال : چطوری ، حالت چطوره
💠 أهلا و سهلا : خوش آمدی
💠 صَباحَ الخیر : صبح بخیر
💠 مَساءَ الخیر : شب بخیر
💠 مَعَ السَّلامة ، في أمان اللة : خدانگهدار
💠 الله یبارک فیک : خدا برکت دهد
💠 قرَّت عیناک : چشمت روشن
💠 أنا سعیدٌ بمعرفتِکَ : از آشناییت خوشحالم
💠 نهارک سعید : روز خوش
💠 طابت لیلتکم : شب خوش
💠 رجاءً : لطفا
💠 لا تُجامِلْ : تعارف نکن
💠 کلَّفناکم : زحمتتون دادیم
💠 تفضَّلتم : لطف کردید
✍ ادامه دارد ....
🌴 الفاظ و اصطلاحات مکالمه و گفتگوی عربی با ترجمه فارسی
قسمت اول 👇
🌼ساعدک الله 👈 خسته نباشید
🌼صباح الخیر 👈 صبح بخیر
🌼عفواً ، أعتذر منکم 👈ببخشید
🌼لا سَمَح الله ، لا قدَّرالله 👈 خدا نکند، مبادا
🌼حسنٌ ، جَیِّد 👈 بسیار خوب
🌼بلِّغ سلامي 👈 سلام برسان
🌼سمعاً و طاعةً 👈 اطاعت
🌼لا علیک 👈 اشکالی ندارد
🌼علي عیني 👈 به روی چشم
《حوار》 مکالمه فصیح عربی (تخصصی)
https://eitaa.com/speackarabick
💠 الإنتخابات و مصطلحاتها...انتخابات و اصطلاحات مربوط به آن
🔹انتخابات پارلمانی👈 إنتخابات نِیابیّة (بَرلمانية)
🔸بررسی صلاحیت کاندیداها👈دراسة أهليّة المُرَشَّحِين
🔹صلاحیت👈 أهلِيَّة
🔸صلاحيت دار، واجد شرایط👈 مؤهَّل
🔹رد صلاحيت👈 رفض الأهلِيَّة
🔸رد صلاحيت شده👈 مرفُوض،غيرمُؤهَّل
🔹رأي👈صوت
🔸رأی دادن👈تصويت،إقتِراع
🔹رأی دهنده👈 ناخِب، مُقتَرِع
🔸نارضايتى رأى دهندگان👈 تذَمُّر الناخبين
(إمتِعاض النّاخِبين)
🔹صندوق های رأی👈صناديق الاقتِراع
🔸صندوق های سیار👈صناديق جَوَّالَة
🔹تقلّب در آرا👈تزویر الأصوات
🔸شمارش آرا👈 فرزُ الأصوات
🔹بازشمارى آرا👈إعادَة فَرز الأصوات
🔸آرا شمارش شده👈 الأصوات المُفرَزة
🔹دست كارى آرا👈 التّلاعُب بالأصوات
🔸كانديدا👈مرَشَّحٌ
🔹كانديدا شدن👈ترَشُّح
🔸كانديدا كردن👈ترشيح
🔹ثبت نام كانديداها👈تسجيل المُرَشَّحين
🔸ليست كانديداها👈قائِمة المُرشَّحِين
(لائحة المرشّحين)
🔹انصراف كانديدا👈 إنسِحاب المُرَشَّح
🔸مركز أخذ رأى👈مركز الاقتِراع
🔹حوزه رأى گیری👈دائِرةُ الاقتِراع
🔸حوزه انتخاباتى👈الدّائِرة الانتخابيّة
🔹ستاد تبليغاتى انتخابات👈مركز الحَملة الانتخابيّة
🔸تبلیغات انتخاباتی👈الحَملة الانتخابيّة
🔹برنامه انتخاباتى👈برنامج انتخابىّ
🔸تحريم انتخابات👈 مقاطعة الانتخابات
《حوار》 مکالمه فصیح عربی (تخصصی)
https://eitaa.com/speackarabick
💠 المصطلحات الریاضیة ( اصطلاحات ورزشی )
🔶 عربی به فارسی
افتتاح المباراة : شروع مسابقه
الإعداد البدنی : بدنسازی
الانضمام الی المنتخب : پیوستن به تیم ملی
إیاب المباراة : دور برگشت مسابقه
البطاقة الحمراء : كارت قرمز
البطاقة الصفراء :كارت زرد
مباريات البطولة : مسابقات قهرمانى
تحضيرالفريق : آماده سازى تيم
رفع الاثقال : وزنه بردارى
الرماية : تيراندازى
صفارة الحكم : سوت داور
ضربة الجزاء : ضربه پنالتی
لقاء الذهاب : دیدار رفت
المدرب الاول : سرمربی
المشجع : تشویق کننده
المنافس : رقیب
المنتخب الوطنی : تیم ملی
نصف النهائى : نیمه نهایی
هدف التعادل : گل تساوی
الوقت بدل الضائع : وقت تلف شده
《حوار》 مکالمه فصیح عربی (تخصصی)
https://eitaa.com/speackarabick
الصِّحَّةُ ( سلامتی)
ما بكَ آنطونيو؟= آنتونیو چی شده؟
أشعرُ بصداعٍ قويٍ= سردرد شدیدی دارم.
منذُ متى؟= از کی؟
منذُ البارحةِ= از دیشب
أ لم تتناولْ مسكِّناً؟=مسكن نخوردی؟
نسيتُ حملَه معي= یادم رفت با خودم بیارمش.
حرارتُك مرتفعةٌ أيضاً= دمای بدنت هم بالاست.
ما رأيُك في زيارةِ الطبيبٍ؟= نظرت چیه بری پیش دکتور؟
حسناً: باشه
سأسألُ الآنَ أينَ المستشفى؟= الان می پرسم بیمارستان کجاست؟
صباحُ الخيرِ يا دكتور= صبح بخیر دکتر
صباحُ النورِ تفضَّلْ= صبح بخیر بفرما
ما بك يا سيد؟= آقا چی شده؟
أشعرُ بصداعٍ شديدٍ و عندي حرارةٌ مرتفعةٌ= سردرد شدیدی دارم و دمای بدنم بالاست.
لا بأسَ عليك= مشکلی نیست.
هل عندَك أيةُ حساسيةٍ؟= آیا حساسیتی داری؟
لا: نه
سأقومُ بفحصٍ بسيطٍ= یک معاینه ساده می کنم.
افتحْ فمَك من فضلِك= دهانت رو باز کن لطفا.
نعم حرارتُك مرتفعةٌ= بله دمای بدنت بالاست.
منذُ متى و أنتَ تشعرُ بهذا الصداعِ؟= از کی سردرد داری؟
منذُ أمس: از دیروز.
لم أستطعِ النومَ يا دكتور= نتونستم بخوابم دکتر
إنها أعراضُ ضربةِ الشمسِ=
قطعا عوارض گرما زدگی است.
تفضلْ وصفةَ الدواءِ= بفرما نسخه دارو.
خذْ ثلاثَ حباتٍ، في اليومِ، قبلَ الأكلِ= در طول روز، قبل از غذا، سه قرص بخور.
شكراً جزيلاً يا دكتور= خیلی ممنون دکتر
عفواً، أتمنَّى لك الشفاءَ العاجلَ== خواهش می کنم، اميدوارم هر چه زودتر بهبود یابی.
شكراً معَ السلامةِ== ممنون خداحافظ
《حوار》 مکالمه فصیح عربی (تخصصی)
https://eitaa.com/speackarabick
الحَیاةُ الیَومِیَّةُ ( زندگی روزمره )
أستيقظُ كلَّ يومٍ مبكِّراً، في السَّاعةِ السَّادسةِ صباحاً = هر روز زود، ساعت شش صبح بیدار می شم.
أغسلُ وجهي و أنظِّفُ أسناني = صورتم رو می شویم و دندان هام رو تمیز می کنم.
أرتِّبُ غرفتي و أشيائي==اتاق و وسایلم رو مرتب می کنم.
ثُمَّ، أشربُ فنجانَ قهوةٍ==بعد، یه فنجان قهوه می نوشم.
و بعدَ ذلكَ، أخرجُ إلى الحديقةِ لأمارسَ رياضةَ الجَري==بعد از اون، به پارک می روم تا بدوم (ورزش دو انجام بدم)
ثم أعودُ إلى المنزلِ بعدَ ساعةٍ، أستحمُّ==یه ساعت بعد، به خونه بر می گردم، حمام می کنم.
و ألبسُ ملابسي و أرتِّبُ حقيبتي===لباس هام رو می پوشم و کیفم رو مرتب می کنم.
ثم، أذهبُ إلى الكلِّيةِ بالحافلةِ===بعد، با اتوبوس به دانشکده می روم.
ثم، أرجعُ إلى البيتِ في الساعةِ الخامسةِ=== بعد از اون، ساعت پنج به خونه بر می گردم.
أتناولُ وجبةَ الغداءِ ثم أنامُ قليلاً=== ناهار می خورم و یه کم می خوابم.
ثم أكتبُ واجباتي و أجهِّزُ دروسَ اليومِ التالي=== تکالیفم رو می نویسم و درس های روز بعد رو آماده می کنم.
و في المساءِ، أقرأُ الكتابَ أو أزورُ بعضَ أقاربي أو أتصفَّحُ بريدي الإلكتروني===شب، کتاب می خونم يا دوست هام رو می بینم يا ایمیلم رو چک می کنم.
ثم أنامُ الساعةَ الحاديةَ عشرةَ=== و ساعت یازده می خوابم.
.《حوار》 مکالمه فصیح عربی (تخصصی)
https://eitaa.com/speackarabick