eitaa logo
English House
2.7هزار دنبال‌کننده
686 عکس
723 ویدیو
121 فایل
🦋ادمین @soft88 ⁦♥️⁩روزی ۵ #صلوات به نیت سلامتی و ظهور امام زمان 💌 کانال لغت @Essential_English_Words 💌 آرشیو گرامر @Grammar_Archive گروه چت و رفع اشکال eitaa.com/joinchat/4007067660C220529a69d
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🕸 اصطلاح 👉 ”House of cards,” which means “a plan or system that could easily fail or be destroyed.” پوشالی، سرهم بندی شده، سست بنیاد Usage in a TV series ("Two and a Half Men"): ⠀ - How I could afford that? You know, unless I came into some money, you know. An inheritance or something. - There's no money, Alan. - None? - The whole thing's a house of cards. 🏡 @English_House 🏡
englishpod_0042dg.mp3
660.3K
🌺 I Need More Time بار اول فقط گوش کنید. بار دوم همزمان با گوش دادن، به متن نگاه کنید. بار سوم بدون نگاه به متن، فقط گوش کنید. ⚜ میانبر به پادکست قبلی eitaa.com/English_House/4707 🏡 @English_House 🏡
englishpod_0042pb.mp3
5.86M
🌺 explain vocabularies 🏡 @English_House 🏡
englishpod_0042rv.mp3
4.57M
🌺 practice vocabularies and examples 🏡 @English_House 🏡
✴️CORPULENT✴️ 💠fat; fattish; obese; overweight. ✳️چاق؛ تنومند. Ex: 💠If I stopped eating so much junk food and exercised more, I would be less corpulent. 💠Even though I have been on a diet for four months, I am still rather corpulent in size. 🔰ORIGIN: Corpulent=corpus(body)+ -ulent(full of, having in quantity)= having a bulky body; excessively fat. 🏡 @English_House 🏡
- ناشناس.mp3
21.17M
🎙 نسخه صوتی لایو اینستاگرامی دکتر امیر اشرفی (پاتولوژیست و استاد دانشگاه از استرالیا) و مهدی اسلامی (فرمانده قرارگاه جهادی شهید ابراهیم هادی) 🟣 پیرامون موضوع : "مخالفت جدی با واکسن های کرونا و راهکارهای جایگزین آن"/جلسه اول این فایل صوتی جنجالی را از دست ندهید .
👞 اصطلاح 👉 “If the shoe fits, wear it,“ which means “if a description applies to you, then accept it.“ قطعاً، بدون شک Usage in a movie ("Sex and the City"): ⠀ - This way. - Aren't I a little old to be introduced as your boyfriend? - Point taken. From now on, you'll be my man-friend. - That sounds like a dog.  - Well, if the shoe fits... 📌Origin: 'If the shoe fits, wear it' is often shortened to 'If the shoe fits...', leaving the listener to fill in the blank. The expression is the American version of the earlier British phrase 'If the cap fits, wear it', which is also still in general use. 'If the cap fits' is itself a version of a yet earlier phrase 'if the cloak sitteth fit', that is, 'if the cloak fits well'. This expression dates from the 16th century. از عبارت If the shoe fits, wear it برای تصدیق یا تایید یک ویژگی فردی در کسی به کار می‌رود. بر فرض مثال کسی از شما می‌پرسد که آیا او احمق است، شما می‌توانید با این عبارت آن ویژگی را تایید کنید. این عبارت معمولا به طور کوتاه شده به کار می‌رود (!If the shoe fits). 🏡 @English_House 🏡
Origin: Probably metaphorical, and related to the fact that deep water can be very dangerous, especially if someone can't swim. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🌊 اصطلاح 👉 ”Be in deep water,” which means “to be in a difficult situation.” دچار گرفتاری و دردسر شدید، در موقعیت بد، در تنگنا، سخت گرفتار Usage in a movie ("Dead Man Walking"): ⠀ - You're in deep water, kid. Do you remember when you gave me a black eye? - I had a fever. - You were delirious, hysterical, screaming. 🏡 @English_House 🏡
This hyperbolic expression alludes to the Roman writer Pliny's description of Homer's Iliad being copied in so tiny a hand that it could fit in a nutshell. For a time it referred to anything compressed, but from the 1500s on it referred mainly to written or spoken words. ⠀ 📌 Origin: در زمان روم باستان، فردی توانسته بود داستان ایلیاد هومر را به قدری خلاصه روی کاغذی بنویسد که آن کاغذ در مغز گردو یا فندق جا می شد. از این جا اصطلاح "خلاصه" یا "لب مطلب" به صورت in a nutshell بیان می شود. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🥥 اصطلاح 👉 “In a nutshell,“ which means “to describe something very briefly, using a few words.“ به طور خلاصه، به صورت موجز و مختصر، لب مطلب، مخلص کلام. Usage in a movie ("The Lovely Bones"): ⠀ - Lindsey, honey, aren't you going to say hello? - The child hates me. So, what will it be, Jack? - Actually, I'm not drinking these days.  - Ah, that is your problem in a nutshell. ⠀ 🏡 @English_House 🏡
✴️COVERT✴️ 💠Not openly shown; secret, clandestine, hidden, private, secret, concealed. ✳️مخفی، ناآشکار، نهانی، مخفیانه. Ex: 💠 Before introducing herself to the charming- looking man at the party, the young woman glanced at him covertly. 💠to maintain the security of the nation, covert investigations by the CIA are sometimes necessary. 🔰ORIGIN: Covert= p.p of "to cover" = covered(covert)= hidden. 🏡 @English_House 🏡
✴️CONNIVE✴️ 💠1. to plan secretly(conspire) to do something that is illegal or immoral. 💠2. secretly allow (something immoral, illegal, or harmful) to occur. ✳️۱.چشم پوشی کردن. ✳️۲.توطئه کردن، دسیسه کردن. Ex: 💠she connived with a senior official. او با یک مقام رسمی ارشد توطئه کرده است. 💠the government had connived with security forces. دولت با نیرو های امنیتی دسیسه کرده است. 🔰ORIGIN: Connive=con-(with, together) + nictare(to wink) = shut one's eyes to something one does not like but cannot help," = hence, figuratively, "to wink at (a crime), be secretly privy. 🏡 @English_House 🏡
Originated in the early 1500s. The idiom may refer to when you're cooking and you spill hot water or hot food, you would be in trouble. ⠀ 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
😰 اصطلاح 👉 “In hot water,“ which means “in trouble.“ تو دردسر افتادن، تو هچل افتادن Usage in a TV series ("State of Affairs"): ⠀ - Hello?  - Steve! Maureen's coming to get what you got unless she's already there. - A lotus note went out on you. - Stevie, honey, come on, sugar. - I'm not getting in hot water with the agency. - I need this.  - You're under suspension. - Maureen's right there. Just hand her the file... - Stevie!  - Which one is it? - She's not under suspension. - Benjamin Butler, this it?  - Put that down. ⠀ 🏡 @English_House 🏡
origin: It is not a weather term, but a good meteorological equivalent might be "the coldest part of winter." The phrase broadly refers to the slowing of the pace of life in winter compared to summer. In temperate weather zones, winter is a time of lower temperatures and fewer hours of daylight, and a season of hibernation, dormancy or relative inactivity for most living things. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🌨 اصطلاح 👉 ”In the dead of winter,” which means “in the middle of the winter.” وسط زمستون، چله زمستون Usage in a movie ("Red"): ⠀ - ...So they got an anonymous phone call in the Sheriff's office, went down to investigate it. They found two dogs barely alive chained outside in the yard. It was the dead of winter, no food, no water. The owner had been on vacation in Florida for a week. 🏡 @English_House 🏡
لطفا در ایتا مطلب را دنبال کنید
مشاهده در پیام رسان ایتا
⭕️ پست ویژه بسیار ویژه 👤 سخنان دکتر امیر اشرفی با موضوع جهان پساکرونا 👈 شهر هوشمند، کنترل بشر با هوش مصنوعی 👈 فروپاشی اقتصادی و سلب مالکیت خصوصی 👈 پول مجازی 👈 مواد غذایی تراریخته 👈 و جایگزینی گوشت مصنوعی بجای گوشت طبیعی 👈 انسان تراریخته و پَست کردن نژاد انسانها با دستکاری ژنتیکی بجز نژاد خودشان، 👈 سیستم اعتبار اجتماعی 👈 برده داری مدرن 👈 تقویت ژن اطاعت 👈 کنترل افکار و عواطف و جسم 👈 اینترنت جی5 . 📚جهت اطلاعات بیشتر در مورد مطالب دکتر اشرفی در این ویس (شهر هوشمند) کلمه internet of things را سرچ کنید، همچنین میتوانید به لینکهای ذیل مراجعه کنید👇 1️⃣ https://b2n.ir/217685 2️⃣ https://b2n.ir/012011 3️⃣ https://b2n.ir/943898
To understand where these phrases (“in the red, in the black”) come from, we have to go back to the days before accounting was done on computers. Before computers, accountants did everything by hand and with pen and paper. In order to help them differentiate between deposits and debits, they started using different color ink for each. Because black and red ink were two readily available colors, they were chosen for the purpose. Though it’s only speculation, some say that red was chosen to denote debits/losses/debts because red is considered a harsh color and can catch one’s attention. It also subtly reinforces the idea of negativity or something “bad.” They wanted to make debts stand out and catch people’s attention. ⠀ 📩 Origin: در زمان قدیم بانک‌ها دو لیست داشتند: لیست سیاه و لیست قرمز. لیست قرمز برای افرادی بود که بدهکاری مالی داشتند و لیست سیاه برای افرادی بود که حسابشان پرپول بود یا اینکه بدهکار نبودند. متضاد این اصطلاح be in the black است که به معنای حساب پر پول داشتن و پولدار بودن است. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
💸 اصطلاح 👉 “In the red,” which means “to be in debt.” بدهکار بودن، بی پول بودن 🔎 the opposite: in the black Usage in a movie ("Cabin in the Sky"): ⠀ - Little Joe, we've just finished your ledger. I'm afraid you're in the red again. - I am? - Yes. Our records show that Georgia Brown got about half the sweepstake money. The other half was spent at Jim Henry's and other places like that. 🏡 @English_House 🏡
Origin: In Chapter 16 of Peter Pan, 1911, J. M. Barrie used a plot device in which the father of the family, Mr. Darling, consigned himself to the dog's kennel as an act of remorse for inadvertently causing his children to be kidnapped. This appears to be an obvious source for the phrase “in the doghouse” and several etymologists have confidently stated it to be just that. But the expression doesn't appear in Peter Pan and that's hardly a surprise as in the UK dogs live in kennels. ⠀ Doghouse is chiefly an American term and is rarely used in Scotland, where Barrie was born, or in England, where he was living when he wrote Peter Pan. ⠀ The origin of the phrase is more prosaic than the Peter Pan theory; it just refers to someone who is out of favour being sent out alone into the cold. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🤦‍♀ اصطلاح 👉 “In the doghouse,“ which means “in a situation in which someone is annoyed with you because of something you did.“ تو دردسر افتادن (با کسی)، به مشکل برخوردن Usage in a movie ("The Family Man"): ⠀ - You know champagne makes me do crazy things.  - I'll just fill yours up to the top. - I don't know how you did it, Hoss, but you pulled it off.* - I'm out of the doghouse? - Way out! ⠀ * To pull off - to achieve; to succeed at something difficult. 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
👨‍🍳 👉 “Whip up,” which means “to make food or a meal very quickly and easily.” (عامیانه/ به سرعت و با مهارت) تهیه کردن و آماده کردن، معنی دیگر: ترغیب کردن، تهییج کردن Usage in a movie ("Ratatouille"): ⠀ - Gusteau's Corn Puppies! They're like corn dogs, only smaller. Bite size! - What are corn dogs? - Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. Whip something up! 🏡 @English_House 🏡
This expression alludes to the former British custom of tying up official documents with red ribbon. [Early 1800s] ☘☘☘☘ allude اشاره کردن tie up بستن 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎀 اصطلاح 👉 “Red tape,” which means “time-consuming regulations or bureaucratic procedures.” کاغذ بازی اداری، روند اداری طولانی Usage in a movie ("Blood Diamond"): ⠀ - Look at that man. You see him? His entire village was burned down. His wife and children, they got away. He's been working in the mining camps, he's been trying to get his family back. But he cannot get through all the red tape. All I'm asking is this, that you help him, huh? 🎯 Origin: در زمان های گذشته کاغذ ها و مدارک اداری و اسناد را با بند قرمز یا صورتی می بستند و امروزه هم این اصطلاح برای روند طولانی اداری به کار می رود. 🏡 @English_House 🏡
The phrase dates back to the 14th century. At this time the name Jack was typically used to describe the ordinary man. These people were working class and often had to supplement their meagre income by doing other jobs. ⠀ The phrase is often changed to "a Jack of all trades, master of none". Meaning that the person completes multiple tasks but none are done very well. It is often used in a derogatory manner. 🌱🌱🌱 meagre ناچیز derogatory تحقیرآمیز 🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🛠 اصطلاح 👉 ”Jack-of-all-trades,” which means “a person who has skill in many areas.” همه فن حریف، (آدم) آچار فرانسه، همه کاره (و هیچ کاره) Usage in a TV series ("House of Cards"): ⠀ - You carried it all the way up here? - For privacy. I had help. - Meechum. - That's right. - Jack-of-all-trades. Handyman, furniture mover. 📍 به فردی گفته می‌شود که از هر چیزی کمی اطلاعات دارد و احتمالاً در هیچ کدام خبره نیست 🏡 @English_House 🏡
20.69M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
⚫️ حی علی العزاء ... حی علی البکاء ... فی ماتم‌الحسین علیه السلام .... مظلوم کربلا... 🏡 @English_House 🏡