eitaa logo
فداییان بانوی دمشق
903 دنبال‌کننده
28هزار عکس
11.3هزار ویدیو
151 فایل
#شهدا_علمداران_سپاه_عشق با مطالب شهدایی، مهدویت، تحلیلی_بصیرتی و فرهنگی🌷 با ما همراه باشید 🌸ارتباط با خادم کانال🌸 @tasnim2060
مشاهده در ایتا
دانلود
فداییان بانوی دمشق
✡ جین شارپ به توصیه ساموئل هانتینگتون به تبیین تئوری‌های «مبارزه مدنی» برای براندازی حکومت‌های ضدسرم
💠💠 فرمان جاسوسی آکادمیک (2) ✡ ارتش سرّی روشنفکران (قسمت یازدهم) 🌐 علوم انسانی؛ الهیات جنگ نرم (4) 1⃣ در سال1362، که به توصیه مدیریت دپارتمان برنامه‌ریزی اقدامات غیرخشونت‌آمیز را در دانشگاه‌ هاروارد برعهده گرفت، مؤسسه آلبرت انیشتین را نیز تأسیس کرد تا در کنار بنیاد NED به تبیین تئوری‌های برای براندازی حکومت‌های ضدسرمایه‌داری بپردازد. ساموئل هانتینگتون هم در مرکز امور بین‌المللی دانشگاه هاروارد طرح پژوهشی بزرگی را برای بازسازی مناسبات جنگ‌های علم و پروژه بی‌ثبات‌سازی سیاسی آغاز کرد. 2⃣ و از ابتدای جنگ سرد با یکدیگر اتحادی سنتی داشتند و تا ابتدای دهه 1990 بیش از 300 پروژه مشترک را پیش بردند. حتی پژوهشگران ارشد MI6 با گرفتن بورسیه‌های تحقیقاتی به این بنیادها می‌آمدند و پس از چند ماه دوباره به سرویس متبوع خود می‌پیوستند. تزهای بسیاری از دل پیوند 2 بنیاد اطلاعاتی و علوم انسانی NEH و NED درآمد؛ مانند استراتژی از آمریکایی یا «فشار از پائین، چانه‌زنی از بالا» متعلق به انگلیسی. 3⃣ این نسل توانستند تئوری‌های خود را توسط حلقه‌ی و به محافل سیاسی ایران نفوذ دهند. 4⃣ همزمان با این تحولات، اوضاع محافل ایران در سال 1362 متلاطم بود و گرچه هنوز از فقدان انسجام تشکیلاتی رنج می‌بردند، اما رگه‌هایی از یک کوشش مستمر برای راه‌اندازی کارزارهای ایدئولوژیک علیه جمهوری اسلامی به چشم می‌آمد: 5⃣ 48 ساله که در مرکز «حلقه‌ی مترجمان سکولار» در انتشارات خوارزمی قرار داشت، پیش‌تر ترجمه دو کتاب خشونت و انقلاب از را به پایان رسانده بود و این‌بار با نسخه فارسی اثری مهم از به میدان آمد. 🔸 جشن رونمایی از ترجمه‌ی اولین کتاب به نام متفکران روس را برگزار کرد. 🔸 اگرچه ترجمه آخرین فصول کتاب جریان‌های اصلی در مارکسیسم اثر را انجام داد، اما ناگهان 200 صفحه از آن را کم کرد و برای همین باید دوباره برای اتمام کار وقت می‌گذاشت. 🔸 هم مشغول مطابقت ترجمه مهمترین نوشته‌ی یعنی کتاب مراحل اساسی سیر اندیشه در جامعه‌شناسی با نسخه اصلی‌اش بود تا آن را برای چاپ به ناشری دولتی به نام سازمان آموزش و انتشارات انقلاب اسلامی بسپارد. 🔸 نیز کار ترجمه سومین اثر را به پایان برد و نسخه فارسی کتاب توتالیتاریسم را برای انتشارات جاویدان حاضر کرد. 6⃣ البته این مترجمان فعال، روشنفکران سرشناسی هم بودند و اگرچه از اردوگاه‌های فکری متفاوتی برخاستند، اما سرانجام در یک نقطه به اشتراک رسیدند: همگی آنان پس از انقلاب اسلامی به اشاعه‌ی گفتمان در ایران دامن زدند. 7⃣ یک تقارن تاریخی شگفت‌انگیز در حال وقوع بود و کم کم نطفه‌ی ماجرایی پیچیده بسته می‌شد که یک سویش به پاتو‌ق‌های مترجمان و روشنفکران ایرانی می‌رسید و سوی دیگر آن به کاخ سفید؛ کاخی که رونالد ریگان همداستان با جان.اف. کندی آن را «کافه‌ای برای روشنفکران» دانست. 🔹 ادامه دارد... 📚 پیام فضلی‌نژاد ، ارتش سری روشنفکران ، تهران: شرکت انتشارات کیهان. 🔸 هشتگ اصلی:
💠💠 ترجمه ، سلاح تبلیغات استراتژیک (3) ✡ ارتش سرّی روشنفکران (قسمت شانزدهم) 🌐 فیلسوفان یهودی و مترجمان سکولار (1) 1⃣ هرچند جامعه‌شناسان از «ترجمه به عنوان یک نهاد اجتماعی» و پژوهشگران امنیتی از «ترجمه به مثابه‌ی سلاح تبلیغات استراتژیک» سخن گفته‌اند، اما حلقه‌ی در ایران با معادله امنیتی و کارکرد در آن بسیار ساده‌انگارانه رویاروی شدند، چنان‌که گزاره‌ها و داوری‌های ذهنی‌شان در بستر تجربه تاریخی معاصر، یکسره غلط از آب درآمد. 2⃣ نخستین دلیل این اتفاق، رسالت تاریخی‌ای بود که مترجمانی مانند و برای خود متصور بودند و (دموکراتیزاسیون) در ایران را فقط از راه میسّر می‌دیدند. 3⃣ پس نخست باید به سوی تهیه‌ی برای دانشگاه‌های ایران رفت و کتاب‌های را به فارسی برگرداند تا اندیشه‌ی حقوق بشر لیبرالی را در ذهن نخبگان گستراند و در گام بعد، رویکردهای غیردینی را در بدنه جامعه نیز جای داد. 4⃣ تخمین می‌زدند در این فرآیند، فریاد دموکراسی‌خواهی لیبرال به خواست اول «تمام ایرانیان» تبدیل می‌گردد و یک «کشاکش بی‌حد برای مدرن شدن» پدید می‌آید که «جز با ترجمه ممکن نیست.» 5⃣ به خیال سکولارها در این فرآیند از طریق ناچار در فرآیند «گذار اجتناب‌ناپذیر» به قرار می‌گیرد! 🔹 ادامه دارد... 📚 پیام فضلی‌نژاد ، ارتش سری روشنفکران ، تهران: شرکت انتشارات کیهان، چاپ پنجم، ص182و183 📖 متن کامل مقاله به همراه منابع: 👉 http://yon.ir/UPK0e 🔸 هشتگ اصلی: